Übersetzung für "Quote erhöhen" in Englisch
Wir
brauchen
etwas,
um
die
Quote
zu
erhöhen.
This
news
is
so
big,
I
even
want
the
girl
to
hear
it.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Quote
zu
erhöhen,
wurden
Kinderbetreuungseinrichtungen
am
Arbeitsplatz
eingerichtet.
Turkey
differs
fundamentally
from
some
of
the
more
urbanised
parts
of
the
EU
and
is
still
undergoing
signifi
cant
economic
and
social
transition.
EUbookshop v2
Woran
liegt
das
und
was
tun
Sie,
um
die
Quote
zu
erhöhen?
Why
is
that
and
what
are
you
doing
to
boost
this
rate?
ParaCrawl v7.1
Die
Äußerungen,
Frau
Kommissarin,
die
Sie
gemacht
haben,
als
Sie
laut
darüber
nachdachten,
die
Quote
sogar
zu
erhöhen,
die
könnten
auch
dahingehend
gedeutet
werden,
dass
es
eine
Abschaffung
braucht.
What
the
Commissioner
said
when
she
was
thinking
out
loud
of
considering
actually
raising
the
quota
could
be
taken
to
mean
it
needs
removing.
Europarl v8
Trotzdem
ist
es
nicht
möglich,
die
Quote
zu
erhöhen
oder
die
Azoren
von
der
Zahlung
der
zusätzlichen
Abschöpfungen
bei
Überschreiten
der
Quoten
zu
befreien.
It
is
not,
however,
possible
to
increase
the
quote
or
to
exempt
the
Azores
from
paying
additional
levies
for
exceeding
these
quotas.
Europarl v8
Leider
blieb
die
vorgeschlagene
Mittelzuweisung
für
den
Europäischen
Fischereifonds
im
Grunde
genommen
unverändert,
nämlich
ungefähr
fünf
Milliarden
Euro,
obwohl
die
Europäische
Union
ihre
Quote
erhöhen
musste,
da
sie
jetzt
aus
25
und
nicht
mehr
15
Mitgliedstaaten
besteht.
Unfortunately
the
proposed
allocation
for
the
European
Fisheries
Funds
remained
practically
the
same,
namely
about
EUR 5
billion,
even
though
the
European
Union
has
had
to
increase
its
rate
because
it
is
now
composed
of
twenty-five
Member
States
rather
than
fifteen.
Europarl v8
In
diesen
Zuständigkeitsbereichen
muss
die
Union
ihre
Quote
beim
erhöhen
und
es
wagen,
zu
zeigen,
wie
nützlich
sie
sein
kann.
In
these
areas
of
competence,
the
Union
must
raise
its
delivery
rate
and
dare
to
show
how
useful
it
can
be.
Europarl v8
Wurde
Ihre
Umfrage
geschlossen,
weil
die
Quote
erreicht
wurde,
dann
können
Sie
die
Quote
erhöhen,
um
weitere
qualifizierte
Beantwortungen
zu
erhalten.
If
your
survey
closed
because
the
quota
was
met,
you
can
adjust
the
quota
to
accept
more
qualified
responses,
but
make
sure
to
reopen
the
collector
so
new
respondents
can
take
your
survey.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
bestrebt
diese
Quote
kontinuierlich
zu
erhöhen,
was
uns
im
Jahr
2016
im
Vergleich
zum
Vorjahr
gelungen
ist.
We
are
striving
to
continue
to
increase
this
rate
–
in
2016
we
were
successful
compared
to
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Anstrengungen
zur
Ausdehnung
der
stofflichen
Verwertung
von
Siedlungsabfällen
werden
kontinuierlich
weitergeführt,
um
diese
Quote
weiter
zu
erhöhen.
The
efforts
to
expand
material
recycling
of
municipal
waste
will
be
continued
in
order
to
raise
this
level
further.
ParaCrawl v7.1
Wir
beschlossen,
die
Quoten
zu
erhöhen
und
die
Preise
zu
senken.
It
was
decided
to
increase
quotas
and
reduce
prices.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
das
wird
Ihre
Quoten
erhöhen.
Will
this
boost
our
ratings?
OpenSubtitles v2018
Er
ist
folglich
absoluter
Bedarf
diese
Quoten
Prozentsatz
zu
erhöhen.
There
is
therefore
absolute
need
to
increase
these
quotas
percentages.
ParaCrawl v7.1
Die
Briten
trimmen
ihre
Kühe
mit
Tiermehl
auf
Höchstleistungen,
um
ihre
Quoten
zu
erhöhen.
In
order
to
increase
their
yield,
the
British
stuffed
their
cows
with
bonemeal.
Europarl v8
Eine
Umkehr
des
Frühverrentungstrends
wird
erheblich
dazu
beitragen,
die
Quoten
insgesamt
zu
erhöhen.
Factors
such
as
the
taxation
system,
the
way
benefits
operate,
regulations
on
business
and
labour
can
be
conducive
to
more
employment
or
discourage
it.
EUbookshop v2
Es
wird
vielleicht
notwendig
sein,
auch
für
alle
Länder
die
Quoten
noch
zu
erhöhen,
obwohl
das
Prinzip
bleiben
muß,
möglichst
den
Flüchtlingen
vor
Ort
zu
helfen.
It
may
be
necessary
to
further
increase
the
quotas
for
all
countries,
although
the
principle
must
continue
to
be
to
help
the
refugees
in
the
region
if
possible.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
ebenfalls
nicht
in
der
Lage,
die
Änderungsanträge
36,
45,
57,
60-62,
65,
67
und
72-75
zu
akzeptieren,
da
sie
entweder
die
Quoten
sogar
noch
erhöhen
werden
oder
sie
sehr,
sehr
drastisch
kürzen
oder
umverteilen
würden.
Neither
is
the
Commission
in
a
position
to
accept
Amendments
Nos
36,
45,
57,
60-62,
65,
67
and
72-75
because
they
would
either
increase
the
quotas
even
more,
cut
them
very,
very
drastically
or
redistribute
them.
Europarl v8
Der
heutige
Vorschlag,
die
Dauer
und
die
Quoten
zu
erhöhen,
stellt
eine
Teillösung
für
Litauen
und
Polen
dar.
Today's
suggestion
to
increase
duration
and
quotas
is
a
partial
remedy
for
Lithuania
and
Poland.
Europarl v8
Ich
werde
nicht
auf
all
das
Unglück
eingehen,
das
dadurch
entstanden
ist,
sondern
nur
darauf
hinweisen,
dass,
wenn
die
Kommission
die
Quoten
erhöhen
will,
um
die
steigende
Nachfrage
zu
berücksichtigen,
dies
natürlich
unzureichend
ist.
I
shall
not
go
into
all
of
the
misfortune
this
has
entailed,
but
merely
point
out
that,
if
the
Commission
wants
to
increase
quotas
to
take
into
account
the
growing
demand,
this
is
of
course
insufficient.
Europarl v8
Sie
könnte
so
lange
ihre
Gültigkeit
behalten,
bis
die
USA
in
der
Lage
sind,
ihre
Quoten
zu
erhöhen
und
ihre
Stimmrechte
wieder
zu
erlangen.
It
would
remain
valid
until
the
US
was
in
a
position
to
increase
its
quota
and
recover
its
voting
share.
News-Commentary v14
Doch
Konstantin
hat
mir
von
Anfang
an
versichert,
dass
ihr
als
Paar
die
Quoten
erhöhen
werdet.
But
Konstantin
assured
me
from
the
beginning,
that
ye
may
be
a
pair
of
increase
quotas.
OpenSubtitles v2018
Mit
den
Bestrebungen
der
Kommission
wird
ein
doppeltes
Ziel
verfolgt,
nämlich
einerseits
die
Anzahl
Quoten
zu
erhöhen
und
andererseits
Kriterien
zu
er
stellen,
die
die
Staatsangehörigkeit
nicht
berühren,
um
die
Transportbedingungen
festlegen
zu
können.
In
1979,
inflation
averaged
7
°/o,
which
means
that
the
total
budget
shows
a
slight
increase,
whereas
the
noncompulsory
section
goes
up
by
6
%
in
other
words,
this
section
is
reduced
despite
the
fact
that
the
situation
we
are
in
requires
it
to
be
increased.
EUbookshop v2