Übersetzung für "Niedrige quote" in Englisch

Einen erheblichen Beitrag hierzu leistet die niedrige Quote der älteren Arbeitskräfte.
The employment rate of older workers is particularly low.
TildeMODEL v2018

Die aktuelle, niedrige Quote werten wir als Erfolg unserer Personalarbeit.
We consider the current low turnover rate a clear success of our HR work.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser Expertise haben wir übrigens eine ungewöhnlich niedrige Flop-Quote.
Incidentally, this expertise has resulted in us having an unusually low flop quota.
ParaCrawl v7.1

Ich bin besorgt über die gegenwärtig sehr niedrige Quote der Wiedereinziehung von unsachgemäß verwendeten Geldern.
I am worried by the current situation of the low recovery rate of money which has been wrongly spent.
Europarl v8

Der Auslastungsgrad der Stahlunternehmen der Gemeinschaft ¡st auf eine äußerst niedrige Quote gefallen.
Rates of utilization in Community steelworks fell to extremely low levels.
EUbookshop v2

Die nordischen Länder können diese niedrige Quote trotz eines hohen Anteils an Alleinerzieherhaushalten vorweisen.
These countries have achieved low child poverty rates through a combination of good labour market performances by parents and high and effective social transfers.
EUbookshop v2

Im Jahr vor der Einstellung verzeichnete der Sektor einen Fischfang von 7.000 Tonnen und jeden Tag legte er die Quote fest, die gefischt werden konnte, und fixierte sie, um diese niedrige Quote rentabler zu machen.
The year before the closure, it was able to fish 7 000 tonnes and each day it established and set the quota that could be fished in order to make that small quota more profitable.
Europarl v8

Eigentlich gibt es nur dann Rückwürfe aufgrund der TAC- und Quotenverordnungen, wenn bei einem gemischten Fang für eine gefangene Art aus Nachhaltigkeitsgründen eine niedrige Quote gilt und die anderen Fänge angestrebt werden.
It is, in reality, where you have a mixed catch, and you have one of the types of catch which has a low quota for sustainability reasons, and the other catches targeted, that you have discarding of fish as a result of the TAC and Quota Regulations.
Europarl v8

Diese sind dadurch entstanden, dass das Landwirtschaftsministerium in seinem Bemühen, dieses Problem in den Griff zu bekommen, die Produktion gesenkt hat, und bekanntlich ist es in Griechenland fortwährend zu Demonstrationen gekommen, weil die Olivenölerzeuger durch diese niedrige Quote benachteiligt wurden.
As the Ministry of Agriculture, in an effort to manage this issue, reduced production, we had these results; as you know, we had continual demonstrations in Greece because this tiny quota did olive producers an injustice.
Europarl v8

Die sehr niedrige Quote von Neugründungen lässt auf ein Geschäftsklima schließen, dass neuen Tätigkeiten und der Expansion nicht zuträglich ist.
The very low start-up rate suggests a business climate that is unfavourable to new activities and expansion.
TildeMODEL v2018

In den meisten Regionen der Beitrittsländer liegt die Beschäftigungsquote unter dem derzeitigen EU?15-Durchschnitt, obgleich keine von ihnen eine so niedrige Quote wie Süditalien hat.
Employment rates in most regions in the accession countries are lower than the present EU15 average, though in none are they as low as in the south of Italy.
TildeMODEL v2018

Diese niedrige Quote war teils auf die Aussetzung der Finanzierungen, teils auf die Tatasche zurückzuführen, dass die bulgarischen Behörden eine erhebliche Anzahl von Verträgen annullierten, für die weder Zeit noch Ressourcen verfügbar waren.
The low percentage of contracting was due partly to the suspension of funding as well as to the cancellation of a significant number of contracts by the Bulgarian authorities for which no time and resources were available.
TildeMODEL v2018

Dieses Programm war eine Reaktion auf die niedrige Quote von Arbeitgebern, die ihren jungen Arbeitnehmern anboten, sie tageweise für Ausbildungszwecke freizustellen.
This scheme was a reaction to the low rate of day-release provision offered by employers to young employees.
EUbookshop v2

Eine hohe Erfolgsrate bei den Ausbildungsabschlüssen, eine sehr niedrige Quote von Ausbildungsabbrüchen und eine niedrige Fluktuationsquote nach der Ausbildung deuten auf eine hohe Qualität der Ausbildung im Kreditgewerbe hin.
A high rate of success in final examinations, a low quota of dropouts, and little fluctuation after completion are an indication of the high quality of training in the banking industry.
EUbookshop v2

Das Europäische Parlament hat bereits die Bildung nationaler bzw. regionaler Gremien gefordert, die das Verfahren beaufsichtigen sollen, nach dem Junglandwirten und solchen Erzeugern, die aus gesundheitlichen oder finanziellen Gründen in den Referenzjahren nur über eine niedrige Quote verfügten, Quoten zugeteilt werden.
The European Parliament has already called for the establishment of national or regional bodies to supervise methods of making quota available to young entrants and to producers who through health or financial reasons had a low quota during the reference years.
EUbookshop v2

Jetzt besteht die Gefahr, daß die niedrige Quote die finnische Zuckerindustrie einschränkt und daß dadurch die Arbeitslosigkeit zunimmt ­ in einer Situation, in der Finnland leider ohnehin an der Spitze der europäischen Arbeitslosenstatistik steht.
It would be right and reasonable to give Finland a larger sugar production quota to avoid the necessity of closing down one of our three rawsugar factories. Working below capacity also threatens our only sugar refinery.
EUbookshop v2

Diese im Vergleich zu anderen Wirtschaftsbereichen nach wie vor niedrige Quote hat branchenspezifische, historische und kulturelle Hintergründe.
There are industry-specific, historical, and cultural reasons for this percentage—which remains low compared with other industries.
ParaCrawl v7.1

Die im europäischen Vergleich ohnehin niedrige Quote für Problemkredite (NPL-Quote) sank auf 1,0 %, was das gesunde Risikoprofil der Bank verdeutlicht.
The Bank's non-performing loan (NPL) ratio, which was already low compared to its European peers, dropped to 1.0%, illustrating the Bank's healthy risk profile.
ParaCrawl v7.1

So ist es durchaus möglich, dass ein Land, welches im internationalen Vergleich eine relativ niedrige Quote öffentlicher Investitionen aufweist, durch Privatisierungsentscheidungen in der Vergangenheit (z. B. im Bereich der sogenannten Netzwerkindustrien) mehr und nachhaltiger zur Stärkung des Wachstums beigetragen hat als ein anderes Land, in dem vergleichbare Leistungen nach wie vor staatlich erbracht werden und das daher eine entsprechend höhere öffentliche Investitionstätigkeit verzeichnet.
As a result, it is certainly possible for a country with a comparatively low government investment rate to have done more to ensure higher and more sustainable growth – for example, through past decisions to privatise state-owned enterprises (such as network industries) – than another country where similar services continue to be provided by the state and where, accordingly, there is a higher rate of public investment.
ParaCrawl v7.1

Haupthaus: Erdgeschoss mit 150 m2, mit mehreren Räumen verbunden, die niedrige Quote des Gartens.
Main house: ground floor with 150 m2, with several rooms connected to the low quota of the garden.
ParaCrawl v7.1

Die bereits sehr niedrige Quote für Problemkredite (NPL-Quote) verbesserte sich 2018 noch einmal auf 0,9 % (2017: 1,3 %).
The already very low non-performing loan (NPL) ratio improved again in 2018 to 0.9% (2017: 1.3%).
ParaCrawl v7.1

Die niedrige Zwitter-Quote ist ein Zeichen dafür, dass zu irgendeinem Zeitpunkt selektive Zucht stattgefunden haben muss.
The low rate of hermaphroditism is a sign that selective breeding did take place at some point.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt weist der deutsche Bankensektor aber mit rund 2% eine sehr niedrige NPL -Quote auf, und die betroffenen Portfolien sind inzwischen weitgehend wertberichtigt.
On the whole, however, the German banking sector has a very low NPL ratio of around 2%, and the bulk of the portfolios concerned have largely been written down.
ParaCrawl v7.1