Übersetzung für "Probleme anpacken" in Englisch
Sie
können
als
Erste
die
großen
Probleme
vor
Ort
anpacken.
They
can
be
first
out
there
to
address
these
awful
problems.
Europarl v8
Gleichzeitig
wächst
das
Bewußtsein,
daß
wir
diese
Probleme
gemeinsam
anpacken
müssen.
There
is
increased
recognition
that
the
issues
involved
need
to
be
tackled
on
a
cooperative
basis.
TildeMODEL v2018
Ich
bewundere
lhren
Mut,
Witz
und
die
Art
wie
Sie
Probleme
anpacken.
I
admire
your
courage,
your
wit,
and
the
daring
with
which
you
tackle
your
problems.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
daß
wir
die
Probleme
der
Zukunft
anpacken
müssen.
I
believe
that
we
must
tackle
the
problems
of
the
future.
EUbookshop v2
Wie
er
diese
Probleme
anpacken
will?
How
will
he
tackle
these
issues?
EUbookshop v2
Zunächst
muss
jedoch
jede
Religion
ihre
eigenen
Probleme
anpacken,
bevor
wir
intervenieren.
Each
religion
must
deal
with
its
own
problems
in
the
first
instance,
before
we
intervene.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
erwarten
von
uns,
dass
wir
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
Arbeitsplätze
und
des
Wachstums
ergreifen,
die
sich
mit
dem
Klimawandel
und
der
Energiekrise
beschäftigen
und
die
die
Probleme
anpacken,
die
sich
aufgrund
der
Immigration
und
der
Sicherheit
ergeben
-
all
diese
Dinge.
People
expect
us
to
take
action
to
ensure
jobs
and
growth,
to
deal
with
climate
change
and
the
energy
crisis
and
to
tackle
the
problems
that
come
with
immigration
and
security
-
all
of
those
things.
Europarl v8
Erst
als
wir
die
moderne
Industriepolitik
verwendet
haben,
für
die
die
Kommission
seit
einigen
Jahren
mit
Erfolg
eintritt,
haben
wir
eine
vernünftige
Lösung
der
Probleme
erreichen
können,
und
heute
können
wir
mit
größerer
Gelassenheit
die
neuen
Probleme
anpacken.
Only
when
we
applied
the
modern
industrial
policy
which
the
Commission
has
been
successfully
promoting
for
a
number
of
years
were
we
able
to
find
reasonable
solutions,
and
we
are
now
able
to
adopt
a
more
relaxed
approach
when
new
problems
arise.
Europarl v8
Je
entschlossener
wir
konkrete
Probleme
anpacken,
desto
klarer
wird:
Menschenrechtsfragen
sind
kein
westliches
Denken,
sondern
ein
universelles.
The
more
resolutely
we
address
specific
problems,
the
clearer
it
becomes
that
human
rights
are
not
a
Western
but
a
universal
concept.
Europarl v8
Der
Kosovo
muss
Zugang
zu
Einrichtungen
wie
der
Weltbank
und
dem
IWF
erhalten,
um
endlich
seine
wirtschaftlichen
Probleme
anpacken
und
seinen
wirtschaftlichen
Aufschwung
einleiten
zu
können.
Kosovo
must
gain
access
to
institutions
such
as
the
World
Bank
and
the
IMF
in
order
to
at
last
be
able
to
tackle
its
economic
problems
and
get
its
economy
out
of
the
doldrums.
Europarl v8
Die
Union
muss
die
dringenden
internationalen
Probleme
anpacken,
die
gegenwärtig
den
einzelnen
Mitgliedstaaten,
den
USA
und,
mit
allen
Einschränkungen
ihrer
Handlungsfähigkeit,
den
Vereinten
Nationen
überlassen
sind.
The
Union
must
tackle
international
crises
which
are
currently
being
left
to
the
individual
Member
States,
to
the
United
States
and,
with
all
the
limits
on
its
action,
to
the
United
Nations.
Europarl v8
Lange
Zeit
war
unsicher,
ob
das
Parlament
in
dem
Bemühen
um
eine
Vereinbarung
zwischen
Rat
und
Parlament
nicht
zu
schnell
vorpreschen
oder
Probleme
anpacken
wollte,
die
eigentlich
nicht
existierten
oder
die,
wenn
man
sie
denn
anging,
neue
Probleme
aufwerfen
würden.
For
a
long
time
it
was
uncertain
whether
Parliament
was
not
going
too
fast
in
seeking
an
agreement
between
Council
and
Parliament,
whether
it
was
not
addressing
problems
which
did
not
actually
exist
or
which,
if
addressed,
would
throw
up
fresh
problems.
Europarl v8
Die
EU
müsse
ihre
inneren
Probleme
anpacken:
den
Entscheidungsprozeß,
die
WWU,
die
Vollendung
des
Binnenmarkts,
die
Reform
der
Gemeinschaftspolitiken
und
den
künftigen
Finanzrahmen.
The
EU
must
tackle
its
internal
problems:
decision-making
process,
EMU,
completion
of
the
single
market,
reform
of
community
policies
and
future
financial
framework.
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
meisten
Dienste
vom
Markt
angeboten
werden
sollten,
müssen
wir
zahlreiche
Probleme
gemeinsam
anpacken,
um
ein
möglichst
günstiges
Umfeld
für
Investitionen
zu
schaffen.
So
although
most
services
should
be
provided
by
the
market,
a
range
of
issues
must
be
tackled
together
to
create
a
more
favourable
investment
environment."
TildeMODEL v2018
Um
auf
den
Beschäftigungs-
und
Wachstumspfad
zurückzukehren,
muss
Griechenland
seine
Reformen
fortsetzen
und
die
nach
wie
vor
bestehenden
strukturellen
Probleme
anpacken.
To
return
to
the
path
of
jobs
and
growth,
Greece
has
to
continue
with
reforms
and
tackle
the
structural
challenges
it
still
faces.
TildeMODEL v2018
Regionalpolitik
in
der
Gemeinschaft
auf
die
lange
Bank
geschoben
wird
und
wieder
ein
Jahr
vorbeigeht,
bevor
wir
einige
wirklich
grundlegende
Probleme
im
Regionalbereich
anpacken,
die,
wenn
die
Gemein
schaft
überhaupt
noch
glaubwürdig
sein
will,
so
bald
wie
möglich
in
Angriff
genommen
werden
müssen.
It
is
important
that
the
problem
of
the
lamb
market
be
solved
in
a
way
that
can
help
the
future
development
of
this
Community
and
that
of
the
sector
most
affected.
EUbookshop v2
Wenn
wir
dem
kubanischen
Volk
wirklich
helfen
und
eine
demokratische
Entwicklung
in
dieser
Region
unterstützen
wollen,
dann
müssen
wir
diese
Probleme
als
Ganzes
anpacken.
But
when
we
look
at
this
resolution
on
South
Africa,
in
which
a
number
of
issues
are
raised,
we
are
sorry
to
see
that
not
all
our
colleagues
are
currently
able
to
appreciate
the
action
taken
by
President
De
Klerk
and
help
him
in
the
moves
he
is
making.
EUbookshop v2
Indem
die
Union
ihnen
Zuschüsse
für
Programme
gewährt,
die
europäische
Probleme
anpacken
und
die
Erfahrungen
aus
anderen
Ländern
und
Regionen
berücksichtigen,
hilft
sie
ihnen
lediglich,
mehr
und
besser
tätig
zu
werden,
als
es
ihnen
aus
eigener
Kraft
möglichst
wäre.
By
granting
subsidies
for
programmes
that
take
European
interests
and
experience
gathered
in
other
countries
and
regions
into
account,
the
Union
helps
them
to
do
more
and
better
than
they
would
have
been
able
to
do
alone.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
bemühen
sich
gemeinsam
mit
der
Kommission
um
Lösungen,
damit
KMU
diese
Probleme
besser
anpacken
können.
The
Commission
is
working
together
with
Member
States
to
make
it
easier
for
SMEs
to
tackle
these
problems.
EUbookshop v2