Übersetzung für "Ohnehin nur" in Englisch
Zur
Ermittlung
der
Rentabilität
wurden
ohnehin
nur
Angaben
über
die
Gemeinschaftsverkäufe
herangezogen.
In
any
event,
data
relating
to
profitability
is
based
on
data
relating
to
Community
sales
only.
DGT v2019
Es
werden
ohnehin
nur
Planungen,
aber
nicht
der
Bau
von
Projekten
gefördert.
As
it
is,
the
planning
but
not
the
implementation
of
projects
is
being
supported.
Europarl v8
Außerdem
ist
dies
ohnehin
nur
ein
winziger
Markt.
In
any
case,
it
is
a
minuscule
market.
Europarl v8
Das
kann
man
ohnehin
nur
von
wenigen
unserer
Beschlüsse
im
Europäischen
Parlament
sagen.
That
can
be
said
of
very
few
of
our
decisions
in
the
European
Parliament,
anyway.
Europarl v8
Die
vorliegenden
Ausführungen
dienen
zum
jetzigen
Zeitpunkt
ohnehin
nur
als
Konsultationsgrundlage.
Moreover,
at
this
stage,
the
document
is
produced
for
consultation
only.
TildeMODEL v2018
Ich
käme
ohnehin
nur
her,
um
mich
zu
verabschieden.
I'd
only
come
back
to
say
goodbye
in
any
case.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
ohnehin
nur
$
1
gekostet.
Only
cost
me
a
buck
anyway.
OpenSubtitles v2018
Es
steht
ohnehin
nur
in
der
Garage.
It's
just
standing
idle
in
the
garage.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
ohnehin
hier
nur
die
Kommunikation
überwacht.
I
was
just
covering
the
communications
here,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
mich
ohnehin
nur
behindert!
You
were
just
slowing
me
down
anyway!
OpenSubtitles v2018
Das
ist
kein
Problem,
es
sind
ohnehin
nur
Menschen
eingeladen.
It's
humans
only,
so
that's
really
a
non-issue.
OpenSubtitles v2018
Du
verschwendest
ohnehin
nur
mein
Geld...
All
you
do
is
hold
me
back
and
spend
my
money.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
ohnehin
nur
die
Hälfte
lesen.
I
couldn't
understand
half
of
it.
OpenSubtitles v2018
Es
werden
ohnehin
alle
nur
die
Braut
ansehen.
Everybody
will
be
looking
at
the
bride
anyway.
OpenSubtitles v2018
Er
war
ohnehin
nur
ein
alter
Spinner.
Cheer
up,
he
was
just
a
useless
old
man.
OpenSubtitles v2018
Ohnehin
war
das
nur
der
erste
unbeholfene
Angriff.
In
any
case,
you
dealt
with
the
first
crude
attack.
OpenSubtitles v2018
Sie
frisst
ohnehin
nur
die
Hässlichen.
After
all,
it
only
devours
vermin.
OpenSubtitles v2018
Was
nach
diesem
Kampf
übrig
bleibt,
sind
ohnehin
nur
die
Minderwertigen.
What
remains
after
this
battle
is
only
the
inferior.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
ohnehin
nur
die
Alternative.
I
was
an
alternate
anyway.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagt,
du
hättest
es
vermutlich
ohnehin
nur
verpatzt.
She
said
you'd
probably
just
screw
it
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
ohnehin
nur
$100
dabei.
I
only
got
like
$100
on
me,
anyways.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
es
ohnehin
nur
im
Paket
verkaufen.
If
at
all,
I'll
only
sell
the
bundle.
What
bundle?
OpenSubtitles v2018
In
einigen
Fällen
sind
ohnehin
nur
die
Hydrate
bekannt.
In
some
cases,
only
the
hydrates
are
anyway
known.
EuroPat v2
Das
ohnehin
nur
in
geringer
Konzentration
vorhandene
Verdickungsmittel
könnte
dann
keine
Viskositätsänderung
bewirken.
The
thickening
agent
which
is
present
in
small
concentration
anyway
would
then
not
be
able
to
cause
a
change
in
viscosity.
EuroPat v2
Das
Übertragungsband
besitzt
ohnehin
nur
eine
relativ
geringe
Ausdehnung
in
Förderrichtung.
The
transfer
belt
has,
in
any
case,
only
a
relatively
small
extent
in
the
conveying
direction.
EuroPat v2