Übersetzung für "Ohnehin nur" in Englisch

Zur Ermittlung der Rentabilität wurden ohnehin nur Angaben über die Gemeinschaftsverkäufe herangezogen.
In any event, data relating to profitability is based on data relating to Community sales only.
DGT v2019

Es werden ohnehin nur Planungen, aber nicht der Bau von Projekten gefördert.
As it is, the planning but not the implementation of projects is being supported.
Europarl v8

Außerdem ist dies ohnehin nur ein winziger Markt.
In any case, it is a minuscule market.
Europarl v8

Das kann man ohnehin nur von wenigen unserer Beschlüsse im Europäischen Parlament sagen.
That can be said of very few of our decisions in the European Parliament, anyway.
Europarl v8

Die vorliegenden Ausführungen dienen zum jetzigen Zeitpunkt ohnehin nur als Konsultationsgrundlage.
Moreover, at this stage, the document is produced for consultation only.
TildeMODEL v2018

Ich käme ohnehin nur her, um mich zu verabschieden.
I'd only come back to say goodbye in any case.
OpenSubtitles v2018

Er hat ohnehin nur $ 1 gekostet.
Only cost me a buck anyway.
OpenSubtitles v2018

Es steht ohnehin nur in der Garage.
It's just standing idle in the garage.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte ohnehin hier nur die Kommunikation überwacht.
I was just covering the communications here, anyway.
OpenSubtitles v2018

Ihr habt mich ohnehin nur behindert!
You were just slowing me down anyway!
OpenSubtitles v2018

Das ist kein Problem, es sind ohnehin nur Menschen eingeladen.
It's humans only, so that's really a non-issue.
OpenSubtitles v2018

Du verschwendest ohnehin nur mein Geld...
All you do is hold me back and spend my money.
OpenSubtitles v2018

Ich konnte ohnehin nur die Hälfte lesen.
I couldn't understand half of it.
OpenSubtitles v2018

Es werden ohnehin alle nur die Braut ansehen.
Everybody will be looking at the bride anyway.
OpenSubtitles v2018

Er war ohnehin nur ein alter Spinner.
Cheer up, he was just a useless old man.
OpenSubtitles v2018

Ohnehin war das nur der erste unbeholfene Angriff.
In any case, you dealt with the first crude attack.
OpenSubtitles v2018

Sie frisst ohnehin nur die Hässlichen.
After all, it only devours vermin.
OpenSubtitles v2018

Was nach diesem Kampf übrig bleibt, sind ohnehin nur die Minderwertigen.
What remains after this battle is only the inferior.
OpenSubtitles v2018

Ich war ohnehin nur die Alternative.
I was an alternate anyway.
OpenSubtitles v2018

Sie sagt, du hättest es vermutlich ohnehin nur verpatzt.
She said you'd probably just screw it up.
OpenSubtitles v2018

Ich hab ohnehin nur $100 dabei.
I only got like $100 on me, anyways.
OpenSubtitles v2018

Ich würde es ohnehin nur im Paket verkaufen.
If at all, I'll only sell the bundle. What bundle?
OpenSubtitles v2018

In einigen Fällen sind ohnehin nur die Hydrate bekannt.
In some cases, only the hydrates are anyway known.
EuroPat v2

Das ohnehin nur in geringer Konzentration vorhandene Verdickungsmittel könnte dann keine Viskositätsänderung bewirken.
The thickening agent which is present in small concentration anyway would then not be able to cause a change in viscosity.
EuroPat v2

Das Übertragungsband besitzt ohnehin nur eine relativ geringe Ausdehnung in Förderrichtung.
The transfer belt has, in any case, only a relatively small extent in the conveying direction.
EuroPat v2