Übersetzung für "Ohne hürden" in Englisch
Es
müssen
unbedingt
einfachere
gesetzliche
Rahmenbedingungen
ohne
übermäßige
bürokratische
Hürden
geschaffen
werden.
A
simpler
legislative
environment,
without
disproportionate
bureaucratic
burdens,
is
vital.
Europarl v8
Das
EUI
ist
eine
Universität
ohne
Hürden
und
Schranken
zwischen
den
unterschiedlichen
Abteilungen.
The
EUI
is
a
university
without
walls
or
barriers
between
different
departments.
EUbookshop v2
Erschließen
Sie
neue
Ertragsquellen,
ohne
regulatorische
Hürden
aufwändig
meistern
zu
müssen.
Tap
new
sources
of
revenue
without
facing
complex
regulatory
burdens.
CCAligned v1
Mit
Micropayment
bezahlt
Ihr
Kunde
direkt
und
ohne
Hürden.
Micropayment
allows
customers
to
pay
directly
and
without
any
hurdles.
CCAligned v1
Was
wäre
ein
Leben
als
Entrepreneur
ohne
Hürden?
What
would
life
be
like
for
an
entrepreneur
without
hurdles?
ParaCrawl v7.1
Zagreb
kündigt
an,
die
Durchreise
über
Slowenien
nach
Norden
ohne
Hürden
zu
gewähren.
Zagreb
has
announced
that
they
will
allow
passage
over
Slovenia
towards
the
north
without
obstacles.
WMT-News v2019
Im
Wesentlichen
aber
ist
er
ein
Werkzeug
für
eine
erfolgreiche
Arbeitsuche
im
Ausland
ohne
größere
Hürden.
But
essentially
it
is
a
tool
that
allows
you
to
find
employment
abroad
without
encountering
too
many
difficulties.
EUbookshop v2
Der
Weg
hin
zu
einer
aus
erneuerbaren
Quellen
gespeisten
Energieversorgung
ist
nicht
ohne
Hürden.
The
path
to
an
energy
supply
system
powered
by
renewable
resources
is
not
without
hurdles.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorbeugung
ungeplanter
Schwangerschaften
setzt
voraus,
dass
sichere
Verhütungsmittel
möglichst
ohne
Hürden
zugänglich
sind.
If
unintended
pregnancies
are
to
be
prevented,
effective
contraceptives
must
be
accessible,
wherever
possible
without
obstacles.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
ohne
zusätzliche
mathematische
Hürden
aus,
deren
Unknackbarkeit
immer
nur
eine
Annahme
bleibt.
It
needs
no
additional
mathematical
obstacles,
the
insuperability
of
which
always
remains
a
mere
assumption.
ParaCrawl v7.1
Die
Harvard-Kommission
war
nicht
ohne
Hürden,
sowohl
in
Bezug
auf
Design
und
Funktion.
The
Harvard
commission
was
not
without
its
hurdles,
in
terms
of
both
design
and
function.
ParaCrawl v7.1
Man
müsste
für
Start-ups
den
europäischen
Markt
direkt
und
ohne
große
rechtliche
Hürden
erschliessbar
machen.
We
would
have
to
make
the
European
market
directly
accessible
to
start-ups,
with
no
major
legal
obstacles.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
solchen
Verpflichtung
schafft
die
EU-
Kommission
neue
bürokratische
Hürden
ohne
ersichtlichen
Mehrwert.
With
such
a
requirement,
the
EU
Commission
is
only
creating
new
bureaucratic
hurdles
without
any
ap-
parent
added
value.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
auf
dem
Weltmarkt
nur
wettbewerbsfähig
sein,
wenn
wir
auf
transparente
Weise
und
ohne
bürokratische
Hürden
effiziente,
innovative
und
intelligente
Technologien
auf
den
Markt
bringen.
We
will
prevail
in
global
competition
only
if
we
can
bring
efficient,
innovative
and
intelligent
technologies
to
the
market
in
a
transparent
manner
and
without
bureaucratic
obstacles.
Europarl v8
Junge
Menschen
sollten
die
Chance
erhalten,
ohne
jegliche
Hürden
Erfahrung,
Fähigkeiten,
Kenntnisse
und
Fachwissen
zu
erlangen,
damit
sie
auf
zukünftige
berufliche
Laufbahnen
und
das
Unternehmertum
vorbereitet
sind.
Young
people
should
be
given
the
opportunity
to
acquire,
without
barriers,
the
experience,
skills,
knowledge
and
know-how
to
equip
themselves
for
future
career
paths
and
entrepreneurship.
Europarl v8
Der
Mainstreaming-Grundsatz
bedeutet
Aufbauen
ohne
Hürden
und
nicht
erst
Hürden
errichten
und
sie
dann
wieder
feierlich
beseitigen.
Mainstreaming
means
building
without
obstacles,
not
first
erecting
obstacles
and
then
solemnly
dismantling
them.
Europarl v8
Hier
bietet
diese
Richtlinie
endlich
die
rechtlichen
Voraussetzungen
und
die
Sicherstellung,
dass
diese
Leistungen
ohne
zusätzliche
bürokratische
Hürden,
ohne
Rechtsunsicherheit
und
auch
ohne
allzu
große
finanzielle
Vorbelastung
in
Angriff
genommen
werden
können.
This
directive
lays
down
the
legal
foundations
and
guarantees
that
patients
can
access
these
services
without
additional
red
tape,
without
legal
uncertainty,
and
without
having
to
make
large
advance
payments.
Europarl v8
Wie
Ernest
Bevin,
einer
der
früheren
britischen
Außenminister,
zu
sagen
pflegte,
besteht
das
Hauptziel
der
Außenpolitik
darin,
den
Bürgern
das
Reisen
ohne
nennenswerte
bürokratische
Hürden
und
Ärgernisse
zu
ermöglichen.
It
is,
as
a
British
Foreign
Secretary,
Ernest
Bevin,
used
to
say,
the
main
purpose
of
a
foreign
policy
to
allow
citizens
to
be
able
to
travel
with
a
minimum
of
bureaucratic
interference
and
annoyance.
Europarl v8
Wir
brauchen
grundlegende
gesamteuropäische
Rahmenbedingungen,
damit
Unternehmen
europäische
Strategien
entwickeln
und
die
Verbraucher
von
einer
verstärkten
Integration
ohne
künstliche
Hürden
profitieren
können.
Basic
pan-European
framework
rules
are
needed
so
that
businesses
can
develop
European
strategies
and
consumers
can
benefit
from
enhanced
integration
without
artificial
barriers.
Europarl v8
Ein
Kleinstkreditgeber,
der
überzeugt
ist,
dass
er
sein
Geld
zurückbekommt,
wird
den
Notfallkredit
schnell
und
ohne
große
bürokratische
Hürden
gewähren.
The
micro-financier,
confident
of
being
repaid,
is
willing
to
extend
the
emergency
loan
quickly
and
with
little
bureaucracy.
News-Commentary v14
Auf
diese
Weise
ist
gewährleistet,
dass
sich
Anbieter
von
Diensten
der
Informationsgesellschaft
einfach
und
ohne
bürokratische
Hürden
in
den
Mitgliedstaaten
niederlassen
können.
This
has
ensured
that
establishing
as
an
information
society
service
provider
in
a
Member
State
is
easy
and
not
subject
to
bureaucratic
hurdles.
TildeMODEL v2018
Demzufolge
soll
eine
Vereinfachung
der
GAP
Schritte
setzen,
die
sicherstellen,
dass
entsprechende
Gelder
einfach
und
ohne
bürokratische
Hürden
zur
Verfügung
gestellt
werden.
Simplification
of
the
CAP
should
therefore
ensure
that
the
corresponding
funds
are
made
available
easily
and
without
bureaucratic
hurdles.
TildeMODEL v2018
Um
Verfahren
zu
beschleunigen
und
effizienter
zu
machen,
sollten
die
Fristen
für
die
Teilnahme
an
Vergabeverfahren
so
kurz
wie
möglich
gehalten
werden,
ohne
unzulässige
Hürden
für
den
Zugang
von
Wirtschaftsteilnehmern
im
gesamten
Binnenmarkt
und
insbesondere
für
KMU
zu
schaffen.
In
order
to
make
procedures
faster
and
more
efficient,
time
limits
for
participation
in
procurement
procedures
should
be
kept
as
short
as
possible
without
creating
undue
barriers
to
access
for
economic
operators
from
across
the
internal
market
and
in
particular
SMEs.
DGT v2019
Gemäß
den
Verordnungen
können
EuVECA
und
EuSEF
ohne
zusätzliche
Hürden
grenzüberschreitend
vertrieben
werden,
um
ihren
Investitionsbedarf
zu
decken.
The
Regulations
enable
these
funds
to
be
marketed
cross-border
without
additional
barriers
in
order
to
meet
their
investment
needs.
TildeMODEL v2018
Al,
erinnerst
du
dich,
dass
als
ich
die
Einheit
verlassen
habe,
ich
gesagt
habe,
dass
ich
die
Freiheit
haben
will,
das
zu
tun,
was
ich
will,
ohne
irgendwelche
Hürden
und
Egos
im
Weg?
Al,
you
remember
when
I
left
the
force
I
said
I
wanted
to
be
free
to
do
what
was
right,
with
no
B.S.,
no
egos
in
the
way?
OpenSubtitles v2018
Sie
fordern
deshalb
im
"Reformprojekt
berufliche
Bildung"
für
qualifizierte
Berufstätige
ausdrücklich
einen
einheitlichen
Hochschulzugang
ohne
sachlich
ungerechtfertigte
Hürden.
They
are
calling
for
the
"Vocational
training
reform
project"
to
include
provision
for
uniform
admission
to
higher
education
with
no
unmerited
hurdles.
EUbookshop v2
Je
mehr
sie
eingeladen
und
ermutigt
werden,
sich
ohne
unnötige
administrative
Hürden
an
der
Initiative
zu
beteiligen,
umso
eher
werden
sie
sich
von
ihrer
Selbsteinschätzung
als
Zuschauer
nicht
nachvollziehbarer
Entscheidungen
lösen
und
vom
Objekt
zum
Subjekt
des
europäischen
Gemeinwesens
entwickeln.
The
more
they
are
invited
and
encouraged
to
participate
in
the
initiative
without
having
to
face
unnecessary
bureaucratic
hurdles,
the
sooner
people
will
stop
thinking
of
themselves
as
spectators
of
incomprehensible
decisions
and
move
from
being
on
the
sidelines
of
the
European
polity
to
being
at
its
centre.
TildeMODEL v2018
Angefangen
wurde
mit
einfachsten
Mitteln:
Barfuß-Sprint
durch
den
Stadtpark,
in
alten
Hosen
über
selbstgebaute
Hürden,
ohne
Hilfsmittel
zum
Hochsprung.
They
have
started
with
the
most
simple
equipment:
Barefoot-sprintingthrough
the
city
park.
Jumping
in
old
trousers
over
self-made
hurdles.
ParaCrawl v7.1