Übersetzung für "Ohne hürden" in Englisch

Es müssen unbedingt einfachere gesetzliche Rahmenbedingungen ohne übermäßige bürokratische Hürden geschaffen werden.
A simpler legislative environment, without disproportionate bureaucratic burdens, is vital.
Europarl v8

Das EUI ist eine Universität ohne Hürden und Schranken zwischen den unterschiedlichen Abteilungen.
The EUI is a university without walls or barriers between different departments.
EUbookshop v2

Erschließen Sie neue Ertragsquellen, ohne regulatorische Hürden aufwändig meistern zu müssen.
Tap new sources of revenue without facing complex regulatory burdens.
CCAligned v1

Mit Micropayment bezahlt Ihr Kunde direkt und ohne Hürden.
Micropayment allows customers to pay directly and without any hurdles.
CCAligned v1

Was wäre ein Leben als Entrepreneur ohne Hürden?
What would life be like for an entrepreneur without hurdles?
ParaCrawl v7.1

Zagreb kündigt an, die Durchreise über Slowenien nach Norden ohne Hürden zu gewähren.
Zagreb has announced that they will allow passage over Slovenia towards the north without obstacles.
WMT-News v2019

Im Wesentlichen aber ist er ein Werkzeug für eine erfolgreiche Arbeitsuche im Ausland ohne größere Hürden.
But essentially it is a tool that allows you to find employment abroad without encountering too many difficulties.
EUbookshop v2

Der Weg hin zu einer aus erneuerbaren Quellen gespeisten Energieversorgung ist nicht ohne Hürden.
The path to an energy supply system powered by renewable resources is not without hurdles.
ParaCrawl v7.1

Die Vorbeugung ungeplanter Schwangerschaften setzt voraus, dass sichere Verhütungsmittel möglichst ohne Hürden zugänglich sind.
If unintended pregnancies are to be prevented, effective contraceptives must be accessible, wherever possible without obstacles.
ParaCrawl v7.1

Es kommt ohne zusätzliche mathematische Hürden aus, deren Unknackbarkeit immer nur eine Annahme bleibt.
It needs no additional mathematical obstacles, the insuperability of which always remains a mere assumption.
ParaCrawl v7.1

Die Harvard-Kommission war nicht ohne Hürden, sowohl in Bezug auf Design und Funktion.
The Harvard commission was not without its hurdles, in terms of both design and function.
ParaCrawl v7.1

Man müsste für Start-ups den europäischen Markt direkt und ohne große rechtliche Hürden erschliessbar machen.
We would have to make the European market directly accessible to start-ups, with no major legal obstacles.
ParaCrawl v7.1

Mit einer solchen Verpflichtung schafft die EU- Kommission neue bürokratische Hürden ohne ersichtlichen Mehrwert.
With such a requirement, the EU Commission is only creating new bureaucratic hurdles without any ap- parent added value.
ParaCrawl v7.1

Wir werden auf dem Weltmarkt nur wettbewerbsfähig sein, wenn wir auf transparente Weise und ohne bürokratische Hürden effiziente, innovative und intelligente Technologien auf den Markt bringen.
We will prevail in global competition only if we can bring efficient, innovative and intelligent technologies to the market in a transparent manner and without bureaucratic obstacles.
Europarl v8

Junge Menschen sollten die Chance erhalten, ohne jegliche Hürden Erfahrung, Fähigkeiten, Kenntnisse und Fachwissen zu erlangen, damit sie auf zukünftige berufliche Laufbahnen und das Unternehmertum vorbereitet sind.
Young people should be given the opportunity to acquire, without barriers, the experience, skills, knowledge and know-how to equip themselves for future career paths and entrepreneurship.
Europarl v8

Der Mainstreaming-Grundsatz bedeutet Aufbauen ohne Hürden und nicht erst Hürden errichten und sie dann wieder feierlich beseitigen.
Mainstreaming means building without obstacles, not first erecting obstacles and then solemnly dismantling them.
Europarl v8

Hier bietet diese Richtlinie endlich die rechtlichen Voraussetzungen und die Sicherstellung, dass diese Leistungen ohne zusätzliche bürokratische Hürden, ohne Rechtsunsicherheit und auch ohne allzu große finanzielle Vorbelastung in Angriff genommen werden können.
This directive lays down the legal foundations and guarantees that patients can access these services without additional red tape, without legal uncertainty, and without having to make large advance payments.
Europarl v8

Wie Ernest Bevin, einer der früheren britischen Außenminister, zu sagen pflegte, besteht das Hauptziel der Außenpolitik darin, den Bürgern das Reisen ohne nennenswerte bürokratische Hürden und Ärgernisse zu ermöglichen.
It is, as a British Foreign Secretary, Ernest Bevin, used to say, the main purpose of a foreign policy to allow citizens to be able to travel with a minimum of bureaucratic interference and annoyance.
Europarl v8

Wir brauchen grundlegende gesamteuropäische Rahmenbedingungen, damit Unternehmen europäische Strategien entwickeln und die Verbraucher von einer verstärkten Integration ohne künstliche Hürden profitieren können.
Basic pan-European framework rules are needed so that businesses can develop European strategies and consumers can benefit from enhanced integration without artificial barriers.
Europarl v8

Ein Kleinstkreditgeber, der überzeugt ist, dass er sein Geld zurückbekommt, wird den Notfallkredit schnell und ohne große bürokratische Hürden gewähren.
The micro-financier, confident of being repaid, is willing to extend the emergency loan quickly and with little bureaucracy.
News-Commentary v14

Auf diese Weise ist gewährleistet, dass sich Anbieter von Diensten der Informationsgesellschaft einfach und ohne bürokratische Hürden in den Mitgliedstaaten niederlassen können.
This has ensured that establishing as an information society service provider in a Member State is easy and not subject to bureaucratic hurdles.
TildeMODEL v2018

Demzufolge soll eine Vereinfachung der GAP Schritte setzen, die sicherstellen, dass entsprechende Gelder einfach und ohne bürokratische Hürden zur Verfügung gestellt werden.
Simplification of the CAP should therefore ensure that the corresponding funds are made available easily and without bureaucratic hurdles.
TildeMODEL v2018

Um Verfahren zu beschleunigen und effizienter zu machen, sollten die Fristen für die Teilnahme an Vergabeverfahren so kurz wie möglich gehalten werden, ohne unzulässige Hürden für den Zugang von Wirtschaftsteilnehmern im gesamten Binnenmarkt und insbesondere für KMU zu schaffen.
In order to make procedures faster and more efficient, time limits for participation in procurement procedures should be kept as short as possible without creating undue barriers to access for economic operators from across the internal market and in particular SMEs.
DGT v2019

Gemäß den Verordnungen können EuVECA und EuSEF ohne zusätzliche Hürden grenzüberschreitend vertrieben werden, um ihren Investitionsbedarf zu decken.
The Regulations enable these funds to be marketed cross-border without additional barriers in order to meet their investment needs.
TildeMODEL v2018

Al, erinnerst du dich, dass als ich die Einheit verlassen habe, ich gesagt habe, dass ich die Freiheit haben will, das zu tun, was ich will, ohne irgendwelche Hürden und Egos im Weg?
Al, you remember when I left the force I said I wanted to be free to do what was right, with no B.S., no egos in the way?
OpenSubtitles v2018

Sie fordern deshalb im "Reformpro­jekt berufliche Bildung" für qualifi­zierte Berufstätige ausdrücklich einen einheitlichen Hochschulzugang ohne sachlich ungerechtfertigte Hürden.
They are calling for the "Vocational training reform project" to include provision for uniform admission to higher educa­tion with no unmerited hurdles.
EUbookshop v2

Je mehr sie eingeladen und ermutigt werden, sich ohne unnötige administrative Hürden an der Initiative zu beteiligen, umso eher werden sie sich von ihrer Selbsteinschätzung als Zuschauer nicht nachvollziehbarer Entscheidungen lösen und vom Objekt zum Subjekt des europäischen Gemeinwesens entwickeln.
The more they are invited and encouraged to participate in the initiative without having to face unnecessary bureaucratic hurdles, the sooner people will stop thinking of themselves as spectators of incomprehensible decisions and move from being on the sidelines of the European polity to being at its centre.
TildeMODEL v2018

Angefangen wurde mit einfachsten Mitteln: Barfuß-Sprint durch den Stadtpark, in alten Hosen über selbstgebaute Hürden, ohne Hilfsmittel zum Hochsprung.
They have started with the most simple equipment: Barefoot-sprintingthrough the city park. Jumping in old trousers over self-made hurdles.
ParaCrawl v7.1