Übersetzung für "Ohne eigenes zutun" in Englisch

So gewöhnte sich Mutter ohne eigenes Zutun daran, daßsie in der Familie die Hosen anhatte.
Thus mother, through no fault of her own, became accustomed to wearing the family trousers.
ParaCrawl v7.1

Die Frauen sammeln diese ohne ihr eigenes Zutun nachwachsende Ressource sehr oft und gern als Schweinefutter.
The women collect these without their own doing renewable resource very often and like as pig feed.
ParaCrawl v7.1

Die traditionellen nationalen Minderheiten haben sich plötzlich in einem neuen Land wiedergefunden, ohne eigenes Zutun, ohne jemals aus ihrer Jahrhunderte alten Heimat weggezogen zu sein.
The traditional national minorities found themselves in a new country through no fault of their own, without ever having moved from their centuries-old homelands.
Europarl v8

Die Liebe zu jemandem, den man bewundert, neu auszurichten als etwas, das man gestaltet, statt als etwas, das einem ohne eigenes Zutun oder Einverständnis widerfährt, gibt einem Kraft.
Reframing love as something I get to create with someone I admire, rather than something that just happens to me without my control or consent, is empowering.
TED2020 v1

Nicht nur dieses Sportereignis von Weltrang, auch das aus Deutsch-land stammende Oberhaupt der katholischen Kirche hat 2006 in der Welt der Marken prägende Spuren hinterlassen - und das ohne eigenes Zutun.
Not only this world-renowned sports event, but also the new Head of the catholic church left their marks on the trade mark scene of 2006, the latter even without being involved in person.
ParaCrawl v7.1

Nachdem sich die Rhein-Neckar Löwen am vergangenen Spieltag ohne eigenes Zutun für das Achtelfinale der EHF Champions League qualifizierten, könnte die SG Flensburg-Handewitt am Mittwochabend nachziehen.
After the eligible Rhein-Neckar Löwen last time out with no fault of their own for the first knockout round of the EHF Champions League, The SG Flensburg-Handewitt could follow suit on Wednesday night.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte euch dazu verhelfen, daß ihr selig werdet, doch euer Wille muss tätig werden, und ihr dürfet nicht glauben, daß die ewige Seligkeit mühelos erworben werden kann, daß sie euch zufällt entgegen eurem Willen, ohne eigenes Zutun.
I would like to help you to become happy, but your will must become active, and you are not allowed to believe that eternal happiness can be acquired effortlessly, that it falls to you against your will, without you being involved.
ParaCrawl v7.1

Für den niedergelassenen Arzt bedeutet diese Situation, dass sich sein bisheriger Verordnungsschnitt in Zukunft ohne eigenes Zutun verändern wird.
This situation signifies for the practicing physician that his former prescription mean will change without any influence on his part.
ParaCrawl v7.1

Die Breite Nase kommt ohne eigenes Zutun nach oben, auch bedingt von dem "Wingprofil" und der stattlichen Breite.
The width of the nose comes up without any effort on our part, also due to the "wing profile" and the impressive width.
ParaCrawl v7.1

Da die Person mit der mobilen Bedieneinheit üblicherweise nahe zur Last positioniert ist und damit besonders gefährdet ist, stellt dies sicher, dass diese Person die Kontrolle über die Lastbewegungsvorrichtung nicht ohne ihr eigenes Zutun verlieren kann.
Since the person with the mobile operating unit usually is positioned close to the load and thus is particularly endangered, this ensures that this person cannot loose control over the load-moving device without action on his part.
EuroPat v2

Sowohl die optische Anzeigeeinrichtung 16 als auch die akustische Anzeigeeinrichtung 26 können unabhängig voneinander betrieben werden und sind in der Lage, das Kommando "anhalten" 27, "vorwärts fahren" 28 und "abfahren" 29 automatisch in Abhängigkeit von den von der Sensoreinrichtung 13 ermittelten Ergebnissen hinsichtlich Lage und Füllzustand des Transportbehälters 3 ohne eigenes Zutun des Maschinenführers der Fräsvorrichtung 1 anzuzeigen.
Both the visual display device 16 and the acoustic display device 26 can be operated independently and are able to display the commands “stop” 27, “drive forward” 28 and “depart” 29 automatically as a function of the results determined by the sensor device 13 regarding location and fill level of the transport container 3 without contribution by the milling machine operator.
EuroPat v2

Es ist aber keineswegs so, daß ein Mensch ohne eigenes Zutun zur Wahrheit kommen kann, und es ist wiederum ganz belanglos, in welche Glaubensrichtung er durch seine Geburt versetzt worden ist....
But it is by no means the case that a human being can come to the truth without their own effort, and again it is completely unimportant into which school of thought he was born into....
ParaCrawl v7.1

Seine Verwirklichungen ’passierten’ ohne jedes eigenes Zutun, ohne jede Absicht, Ehrgeiz oder Verlangen.
His realisations ‘happened’ without any action of his own, without any preconceived intent, ambition or desire.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir sagen, das Ziel heiligt die Mittel, so ergibt sich für uns daraus die Schlußfolgerung, daß das große revolutionäre Ziel solche niedrigen Mittel und Wege verwirft, die einen Teil des Proletariats gegen andere Teile aufhetzen, oder die Arbeiter ohne ihr eigenes Zutun glücklich machen wollen, oder das Selbstvertrauen der Massen und den Glauben an ihre Organisation senken und durch den Führerkult ersetzen.
When we say that the end justifies the means, then for us the conclusion follows that the great revolutionary end spurns those base means and ways which set one part of the working class against other parts, or attempt to make the masses happy without their participation; or lower the faith of the masses in themselves and their organization, replacing it by worship for the "leaders".
ParaCrawl v7.1

In beiden Fällen kann das Erfordernis der ausreichenden Offenbarung nur so zu verstehen sein, daß der Fachmann in der Lage sein muss, den gesamten Gegenstand der Ansprüche - und nicht nur einen Teil davon - ohne unzumutbares Herumexperimentieren und ohne eigenes erfinderisches Zutun auszuführen.
In both cases the requirement of sufficient disclosure can only mean that the whole subject-matter that is defined in the claims, and not only a part of it, must be capable of being carried out by the skilled person without the burden of an undue amount of experimentation or the application of inventive ingenuity.
ParaCrawl v7.1

Der Fachmann werde durch die Offenbarung in der Patentschrift nämlich noch keineswegs in die Lage versetzt, die beanspruchte Erfindung im gesamten beanspruchten Bereich ohne unzumutbares Herumexperimentieren und ohne eigenes erfinderisches Zutun auszuführen, denn die im Streitpatent angeführten Beispiele bezögen sich nur auf die Freisetzung einer einzigen Klasse von therapeutischen Mitteln, nämlich Peptiden oder Proteinen, aus den bestimmten Liposomenzusammensetzungen, die in den Ansprüchen spezifiziert seien.
On the contrary, the disclosure in the specification was insufficient to enable the skilled person to perform the claimed invention over the whole area claimed without the burden of an undue amount of experimentation and without needing inventive skill, since the examples in the patent in suit related only to release of one single class of therapeutic compounds, ie peptides or proteins, from the particular liposome compositions specified in the claims.
ParaCrawl v7.1

So gewöhnte sich Mutter ohne eigenes Zutun daran, daß sie in der Familie die Hosen anhat.
Thus mother, through no fault of her own, became accustomed to wearing the family trousers.
ParaCrawl v7.1

Seine Verwirklichungen 'passierten' ohne jedes eigenes Zutun, ohne jede Absicht, Ehrgeiz oder Verlangen.
His realisations 'happened' without any action of his own, without any preconceived intent, ambition or desire.
ParaCrawl v7.1