Übersetzung für "Obwohl doch" in Englisch

Wer nimmt davon Kenntnis, obwohl es doch wirtschaftlich von entscheidender Wichtigkeit ist?
Who is aware of it, even though it is of crucial economic importance?
Europarl v8

Doch obwohl sie scheitern, werden sie weiter angewendet.
It is failing, but we carry on regardless.
Europarl v8

Doch obwohl sie Arbeitsplätze schaffen, reicht die finanzielle Unterstützung oft nicht aus.
Nevertheless, although they create jobs, the financial support they are given is often inadequate.
Europarl v8

Doch obwohl sie lebensnotwendig sind, fehlt uns der dritte Freund.
But while that's also vital and very necessary, what we're missing is that third friend.
TED2020 v1

Doch obwohl sich das Gesamtbild positiv präsentiert, gibt es auch schlechte Nachrichten.
But while the overall picture is positive, the news is not all good.
News-Commentary v14

Doch obwohl die Kosten hoch waren, sinken sie rasch.
But while some claim costs were high, they are quickly falling.
News-Commentary v14

Doch obwohl Fortschritte möglich sind, sind sie nicht unausweichlich.
But while progress is possible, it is not inevitable.
News-Commentary v14

Ich bin also Ihr bevorzugter Fall, obwohl es doch so viele gibt?
And I'm you're favourite case, when you've got so many to choose from?
OpenSubtitles v2018

Anzüge machten ihn nicht berühmt, obwohl ihm dieser doch ganz gut steht.
Suits weren't his claim to fame, although he pulls this one off pretty well.
OpenSubtitles v2018

Du bist nicht nur ein Vampir, obwohl, oder doch?
You're not just a vampire, though, are you?
OpenSubtitles v2018

Obwohl ich doch so manches Jahr in Schweden zugebracht habe.
Though I spent many a year in Sweden.
OpenSubtitles v2018

Doch obwohl Ayothaya den Krieg gewonnen hat, herrscht noch immer kein Frieden.
Though Ayothaya won the war, peace was hard to come by...
OpenSubtitles v2018

Obwohl an Furio doch nichts auszusetzen ist, oder?
Although, look at Furio. What's so bad about him?
OpenSubtitles v2018

Klar doch, obwohl ich vielleicht einen unfairen Vorteil habe.
You bet, although I'm afraid I might have an unfair advantage.
OpenSubtitles v2018

Werden Sie jetzt panisch, obwohl Sie doch so cool waren?
You gonna panic when you've been so cool?
OpenSubtitles v2018

Obwohl es wohl doch eher ein Schwert ist.
Although I think it may technically be a sword.
OpenSubtitles v2018

Doch obwohl ich inzwischen alt geworden bin, klingelt das Glöckchen noch immer.
Though I've grown old the bell still rings for me.
OpenSubtitles v2018

Doch obwohl eine Glatze dauerhaft erscheint, haben wissenschaftliche Untersuchungen das Gegenteil bewiesen.
But while balding may look permanent, scientific investigation has revealed the opposite.
TED2020 v1

Ich glaube es nicht, obwohl ich es doch sehe.
I don't believe it, even though I see it.
OpenSubtitles v2018

Obwohl ich doch im Grunde kein grundsätzliches Interesse an anderen Menschen habe.
But I do seriously have basically no interest in other people, though.
OpenSubtitles v2018

Obwohl ich doch den Mozart und den Mendelssohn spielen kann.
But if I can play Mozart and Mendelssohn just fine...
OpenSubtitles v2018