Übersetzung für "Obwohl doch" in Englisch
Wer
nimmt
davon
Kenntnis,
obwohl
es
doch
wirtschaftlich
von
entscheidender
Wichtigkeit
ist?
Who
is
aware
of
it,
even
though
it
is
of
crucial
economic
importance?
Europarl v8
Doch
obwohl
sie
scheitern,
werden
sie
weiter
angewendet.
It
is
failing,
but
we
carry
on
regardless.
Europarl v8
Doch
obwohl
sie
Arbeitsplätze
schaffen,
reicht
die
finanzielle
Unterstützung
oft
nicht
aus.
Nevertheless,
although
they
create
jobs,
the
financial
support
they
are
given
is
often
inadequate.
Europarl v8
Doch
obwohl
sie
lebensnotwendig
sind,
fehlt
uns
der
dritte
Freund.
But
while
that's
also
vital
and
very
necessary,
what
we're
missing
is
that
third
friend.
TED2020 v1
Doch
obwohl
sich
das
Gesamtbild
positiv
präsentiert,
gibt
es
auch
schlechte
Nachrichten.
But
while
the
overall
picture
is
positive,
the
news
is
not
all
good.
News-Commentary v14
Doch
obwohl
die
Kosten
hoch
waren,
sinken
sie
rasch.
But
while
some
claim
costs
were
high,
they
are
quickly
falling.
News-Commentary v14
Doch
obwohl
Fortschritte
möglich
sind,
sind
sie
nicht
unausweichlich.
But
while
progress
is
possible,
it
is
not
inevitable.
News-Commentary v14
Ich
bin
also
Ihr
bevorzugter
Fall,
obwohl
es
doch
so
viele
gibt?
And
I'm
you're
favourite
case,
when
you've
got
so
many
to
choose
from?
OpenSubtitles v2018
Anzüge
machten
ihn
nicht
berühmt,
obwohl
ihm
dieser
doch
ganz
gut
steht.
Suits
weren't
his
claim
to
fame,
although
he
pulls
this
one
off
pretty
well.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
nicht
nur
ein
Vampir,
obwohl,
oder
doch?
You're
not
just
a
vampire,
though,
are
you?
OpenSubtitles v2018
Obwohl
ich
doch
so
manches
Jahr
in
Schweden
zugebracht
habe.
Though
I
spent
many
a
year
in
Sweden.
OpenSubtitles v2018
Doch
obwohl
Ayothaya
den
Krieg
gewonnen
hat,
herrscht
noch
immer
kein
Frieden.
Though
Ayothaya
won
the
war,
peace
was
hard
to
come
by...
OpenSubtitles v2018
Obwohl
an
Furio
doch
nichts
auszusetzen
ist,
oder?
Although,
look
at
Furio.
What's
so
bad
about
him?
OpenSubtitles v2018
Klar
doch,
obwohl
ich
vielleicht
einen
unfairen
Vorteil
habe.
You
bet,
although
I'm
afraid
I
might
have
an
unfair
advantage.
OpenSubtitles v2018
Werden
Sie
jetzt
panisch,
obwohl
Sie
doch
so
cool
waren?
You
gonna
panic
when
you've
been
so
cool?
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
wohl
doch
eher
ein
Schwert
ist.
Although
I
think
it
may
technically
be
a
sword.
OpenSubtitles v2018
Doch
obwohl
ich
inzwischen
alt
geworden
bin,
klingelt
das
Glöckchen
noch
immer.
Though
I've
grown
old
the
bell
still
rings
for
me.
OpenSubtitles v2018
Doch
obwohl
eine
Glatze
dauerhaft
erscheint,
haben
wissenschaftliche
Untersuchungen
das
Gegenteil
bewiesen.
But
while
balding
may
look
permanent,
scientific
investigation
has
revealed
the
opposite.
TED2020 v1
Ich
glaube
es
nicht,
obwohl
ich
es
doch
sehe.
I
don't
believe
it,
even
though
I
see
it.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
ich
doch
im
Grunde
kein
grundsätzliches
Interesse
an
anderen
Menschen
habe.
But
I
do
seriously
have
basically
no
interest
in
other
people,
though.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
ich
doch
den
Mozart
und
den
Mendelssohn
spielen
kann.
But
if
I
can
play
Mozart
and
Mendelssohn
just
fine...
OpenSubtitles v2018