Übersetzung für "Nur von" in Englisch

Dieser Rekord wird nur von China gebrochen.
Only China can beat this record.
Europarl v8

Daher soll nur die Meinung von Herrn Pöttering vorherrschen.
It is therefore the opinion of Mr Pöttering only that shall prevail.
Europarl v8

Es sind leider nur mehr wenige von uns anwesend.
Unfortunately, there are only a few of us here.
Europarl v8

Nur drei von 40 Labors haben die Ergebnisse der Analysen falsch interpretiert.
Only three out of 40 laboratories misinterpreted the results of the analyses.
Europarl v8

Außerdem werden nur große Mitgliedstaaten von einer paneuropäischen Liste profitieren.
Besides, only large Member States will benefit from a pan-European list.
Europarl v8

Erstens hören wir immer nur von Anbietern.
First, we keep just hearing about the sellers.
Europarl v8

Das kann für uns nur von Nutzen sein.
That can only be useful to us.
Europarl v8

Einige können nicht nur von der EU alleine in Angriff genommen werden.
Some of these cannot be tackled by the EU alone.
Europarl v8

In der islamischen Welt werden sie nur von Saudiarabien und Pakistan anerkannt.
In the Islamic world they are acknowledged only by Saudi Arabia and Pakistan.
Europarl v8

Es wird immer nur von Bestimmungsmitgliedstaaten geredet.
Only the Member States of destination are ever referred to.
Europarl v8

Es reicht nicht aus, nur von "regelmäßigen" Untersuchungen zu sprechen.
Leaving it just to the wording 'regular' is not sufficient.
Europarl v8

Nur elf von fünfzehn Ländern treten der WWU bei.
We have just launched the euro with only 11 of 15 countries;
Europarl v8

Dies ist nur ein Beispiel von vielen.
That is only one example of the anomalies.
Europarl v8

Wir wissen nur von fünf, und auch da nur gewisse Einzelheiten.
We know of only five, and only a few details of those.
Europarl v8

Diese Entscheidung war nicht nur von der Thematik der Richtlinie her gerechtfertigt.
That decision was justified not only by the subject matter of the directive.
Europarl v8

Eine Probezeit ist nur von neu eingestelltem Personal abzuleisten.
Such a trial period shall apply to newly recruited staff only.
DGT v2019

Keine, außer dass Wirtschaftsprüfungen nur von juristischen Personen durchgeführt werden können.
Foreign auditors’ (who must be authorised according to the law of their home country) equity participation and shares in the operating results of any Austrian legal entity may not exceed 25 per cent, if they are not members of the Austrian Professional Body.
DGT v2019

Nur zwei von 161 Angeklagten sind weiterhin auf freiem Fuß.
Only two of 161 indictees remain at large.
Europarl v8

Das ist nicht nur in Krisenzeiten von Bedeutung.
This is important not only in a time of crisis.
Europarl v8

Daher kann man nur schwerlich von Dialog und Kompromiss sprechen.
It is therefore hard to speak of dialogue and compromise.
Europarl v8

Ich spreche von Entwicklungspolitik, nicht nur von öffentlicher Entwicklungshilfe.
I am talking about development policy, not just official development assistance.
Europarl v8

Bislang wird es nur von der Kommission finanziert.
So far, it is funded only by the Commission.
Europarl v8

Aber letztendlich können afrikanische Probleme nur von Afrikanern gelöst werden.
But ultimately only Africans can solve Africa's problems.
Europarl v8

Jedoch haben nur 2 % von ihnen Zugang zu EU-Finanzierung.
However, only 2% of them have access to EU funding.
Europarl v8

Ich möchte mich nur kurz von Ihnen verabschieden.
I just wanted to say a brief goodbye.
Europarl v8