Übersetzung für "Nur so wird" in Englisch
Nur
so
wird
eine
gemeinsame
und
kohärente
Haltung
gegenüber
der
illegalen
Einreise
gewährleistet.
This
is
the
only
way
to
ensure
a
common
and
coherent
stance
as
regards
illegal
immigration.
Europarl v8
Nur
so
wird
es
eine
wirkungsvolle
soziale
Integration
geben.
Only
in
this
way
will
there
be
effective
social
inclusion.
Europarl v8
So,
und
nur
so,
wird
Europa
Wirklichkeit!
This
is
the
only
way
in
which
Europe
will
fulfil
its
destiny.
Europarl v8
So,
und
nur
so,
wird
sich
etwas
erreichen
lassen.
This
and
only
this
will
be
fruitful.
Europarl v8
Nur
so
wird
es
letztlich
gelingen,
ihm
den
Nährboden
zu
entziehen.
This
is
the
only
way
of
ultimately
cutting
off
its
supply
line.
Europarl v8
Nur
so
wird
verhindert,
dass
dieser
Fonds
zu
einer
Alibifunktion
wird.
That
is
the
only
way
of
preventing
this
fund
being
a
merely
token
gesture.
Europarl v8
Nur
so
wird
die
Bahn
zur
echten
Alternative.
Only
in
this
way
will
the
railways
become
a
real
alternative.
Europarl v8
Nur
so
wird
seine
Wahlfreiheit
gewahrt,
und
auch
die
des
Weinbauern.
Only
in
that
way
will
his
or
her
freedom
of
choice
be
safeguarded,
together
with
that
of
the
wine
grower.
Europarl v8
Nur
so
wird
es
ihnen
gelingen,
im
globalen
Wettbewerb
zu
bestehen.
This
is
the
only
route
to
success
in
the
global
marketplace.
Europarl v8
Nur
so
wird
gewährleistet,
dass
das
System
die
richtigen
Risikograde
generiert.
This
is
important
to
ensure
that
correct
risk
levels
are
generated
by
the
system.
ELRC_2682 v1
Nur
so
wird
er
den
Komplottverdacht
abschütteln.
It's
the
only
way
he'll
be
convinced
there's
no
plot
against
him.
OpenSubtitles v2018
Nur
so
wird
man
in
so
einem
Fall
mit
ihm
fertig.
The
only
way
to
handle
him
in
a
case
like
that.
OpenSubtitles v2018
Nur
so
wird
sich
die
Krise
zum
beiderseitigen
Nutzen
überwinden
lassen.
We
get
many
statements
made
by
national
politicians,
but
when
it
actually
comes
to
paying
they
are
found
very
seriously
wanting
indeed.
EUbookshop v2
Und
nur
so
wird
Goldi
mir
jemals
vergeben.
And
the
only
way
Goldi
will
ever
forgive
me.
OpenSubtitles v2018
Ei
dachte,
nur
so
wird
er
seine
Schulden
los.
He
thought
it
was
the
only
way
to
pay
off
that
debt.
OpenSubtitles v2018
Glaubt
mir,
nur
so
wird
das
was.
Trust
me,
it's
the
only
reliable
way.
OpenSubtitles v2018
Geht
es
nur
mir
so
oder
wird
es
hier
gerade
ganz
schön
frisch?
Is
it
just
me
or
did
it
suddenly
get
a
little
chilly
in
here?
OpenSubtitles v2018
Aber
nur
so
wird
man
mit
einem
Kojoten
fertig.
That's
how
you
deal
with
coyotes.
OpenSubtitles v2018
Kommt
es
mir
nur
so
vor,
oder
wird
es
hier
immer
enger?
Is
it
me,
or
is
this
place
getting
smaller?
OpenSubtitles v2018
Nur
so
wird
eine
Brücke
daraus
zwischen
uns
Menschen
und
Gott
im
Himmel.
The
only
way
is
a
bridge
from
between
us
and
God
in
heaven.
OpenSubtitles v2018
Nur
so
wird
er
seine
Bestimmung
finden.
Only
then
will
he
find
his
destiny.
OpenSubtitles v2018
Kommt
es
mir
nur
so
vor,
oder
wird
die
Beichte
heutzutage
rührseliger?
Is
it
me,
or
is
confession
getting
a
little
touchy-feely
these
days?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur,
dass
es
so
wird
wie
früher.
I
just
want
things
to
be
the
way
they
were.
OpenSubtitles v2018
Nur
so
wird
sich
all
das
hier
verändern.
It's
the
only
way
to
change
all
this.
OpenSubtitles v2018
Nur
so
wird
der
Fischfang
zu
einem
lukrativen
Geschäft.
If
we
do
that,
fishing
and
processing
will
become
profitable.
OpenSubtitles v2018