Übersetzung für "Nur so wird" in Englisch

Nur so wird eine gemeinsame und kohärente Haltung gegenüber der illegalen Einreise gewährleistet.
This is the only way to ensure a common and coherent stance as regards illegal immigration.
Europarl v8

Nur so wird es eine wirkungsvolle soziale Integration geben.
Only in this way will there be effective social inclusion.
Europarl v8

So, und nur so, wird Europa Wirklichkeit!
This is the only way in which Europe will fulfil its destiny.
Europarl v8

So, und nur so, wird sich etwas erreichen lassen.
This and only this will be fruitful.
Europarl v8

Nur so wird es letztlich gelingen, ihm den Nährboden zu entziehen.
This is the only way of ultimately cutting off its supply line.
Europarl v8

Nur so wird verhindert, dass dieser Fonds zu einer Alibifunktion wird.
That is the only way of preventing this fund being a merely token gesture.
Europarl v8

Nur so wird die Bahn zur echten Alternative.
Only in this way will the railways become a real alternative.
Europarl v8

Nur so wird seine Wahlfreiheit gewahrt, und auch die des Weinbauern.
Only in that way will his or her freedom of choice be safeguarded, together with that of the wine grower.
Europarl v8

Nur so wird es ihnen gelingen, im globalen Wettbewerb zu bestehen.
This is the only route to success in the global marketplace.
Europarl v8

Nur so wird gewährleistet, dass das System die richtigen Risikograde generiert.
This is important to ensure that correct risk levels are generated by the system.
ELRC_2682 v1

Nur so wird er den Komplottverdacht abschütteln.
It's the only way he'll be convinced there's no plot against him.
OpenSubtitles v2018

Nur so wird man in so einem Fall mit ihm fertig.
The only way to handle him in a case like that.
OpenSubtitles v2018

Nur so wird sich die Krise zum beiderseitigen Nutzen überwinden lassen.
We get many statements made by national politicians, but when it actually comes to paying they are found very seriously wanting indeed.
EUbookshop v2

Und nur so wird Goldi mir jemals vergeben.
And the only way Goldi will ever forgive me.
OpenSubtitles v2018

Ei dachte, nur so wird er seine Schulden los.
He thought it was the only way to pay off that debt.
OpenSubtitles v2018

Glaubt mir, nur so wird das was.
Trust me, it's the only reliable way.
OpenSubtitles v2018

Geht es nur mir so oder wird es hier gerade ganz schön frisch?
Is it just me or did it suddenly get a little chilly in here?
OpenSubtitles v2018

Aber nur so wird man mit einem Kojoten fertig.
That's how you deal with coyotes.
OpenSubtitles v2018

Kommt es mir nur so vor, oder wird es hier immer enger?
Is it me, or is this place getting smaller?
OpenSubtitles v2018

Nur so wird eine Brücke daraus zwischen uns Menschen und Gott im Himmel.
The only way is a bridge from between us and God in heaven.
OpenSubtitles v2018

Nur so wird er seine Bestimmung finden.
Only then will he find his destiny.
OpenSubtitles v2018

Kommt es mir nur so vor, oder wird die Beichte heutzutage rührseliger?
Is it me, or is confession getting a little touchy-feely these days?
OpenSubtitles v2018

Ich will nur, dass es so wird wie früher.
I just want things to be the way they were.
OpenSubtitles v2018

Nur so wird sich all das hier verändern.
It's the only way to change all this.
OpenSubtitles v2018

Nur so wird der Fischfang zu einem lukrativen Geschäft.
If we do that, fishing and processing will become profitable.
OpenSubtitles v2018