Übersetzung für "Nun werden" in Englisch
Wir
werden
nun
von
Kommunisten,
Kollaborateuren
und
Verrätern
regiert.
We
are
now
governed
by
communists,
collaborators
and
quislings.
Europarl v8
Dieselben
Personen,
die
als
Müll
beseitigt
wurden,
werden
nun
vertrieben.
The
same
people
who
were
cleaned
out
as
trash
last
time
are
being
evicted
now.
Europarl v8
Nun,
wir
werden
sehen,
was
geschieht.
Well,
we
will
see
what
happens.
Europarl v8
Die
Zinssätze
werden
nun
von
der
Europäischen
Zentralbank
kontrolliert.
Interest
rates
are
now
controlled
by
the
European
Central
Bank.
Europarl v8
Diese
Vorbereitungen
werden
nun
von
der
EZB
und
der
ESZB
vollendet.
This
preparatory
work
is
now
being
brought
to
completion
by
the
ECB
and
the
ESCB.
Europarl v8
Hieran
muß
das
Europäische
Parlament
in
einer
Interinstitutionellen
Vereinbarung
nun
endlich
beteiligt
werden.
The
European
Parliament
must
at
long
last
be
involved
in
an
interinstitutional
agreement
on
this
issue.
Europarl v8
Diese
werden
nun
von
mehreren
Fraktionen
vorgelegt.
These
are
now
being
submitted
by
a
number
of
groups.
Europarl v8
Die
Voraussetzungen
für
einen
Gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates
müssen
nun
endlich
geschaffen
werden.
It
is
high
time
that
the
right
conditions
for
a
Council
common
position
were
created.
Europarl v8
Nun
werden
wir
in
der
Lage
sein,
all
diese
Dinge
umzusetzen.
We
are
now
going
to
be
able
to
put
all
of
this
into
practice.
Europarl v8
Sie
werden
nun
als
Teil
der
EG-Gewässer
bezeichnet".
They
are
now
identified
as
being
part
of
EC
waters'.
Europarl v8
Ich
freue
mich
auf
die
Debatten,
die
nun
folgen
werden.
I
look
forward
to
the
debates
that
will
now
ensue.
Europarl v8
Wir
werden
nun
mit
den
Erklärungen
zur
Abstimmung
fortfahren.
We
will
now
proceed
to
the
explanations
of
vote.
Europarl v8
Es
kommen
jedoch
Flüchtlinge
hierher,
und
es
werden
nun
immer
mehr.
However,
there
are
refugees
coming,
and
increasingly
more
so
now.
Europarl v8
Es
kann
nun
eingewandt
werden,
daß
wir
derzeit
überhaupt
keine
Zertifikate
benötigen.
It
can
be
argued
that
we
do
not
need
certificates
at
this
time
at
all.
Europarl v8
Der
Dialog
ist
in
Gang
gekommen
und
muß
nun
intensiviert
werden.
The
dialogue
has
already
been
launched
and
needs
to
be
extended.
Europarl v8
Die
Versprechen
hinsichtlich
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
müssen
nun
konkret
ausgestaltet
werden.
The
promises
on
employment
now
need
some
flesh
on
their
bones.
Europarl v8
Die
in
Japan
für
den
Finanz-und
Bankensektor
angekündigten
Reformen
müssen
nun
umgesetzt
werden.
Reforms
of
the
Japanese
financial
and
banking
sectors
have
been
announced
and
must
now
be
carried
out.
Europarl v8
Diese
Bemühungen
werden
nun
seit
mehreren
Monaten
vorangetrieben.
This
work
has
been
going
on
for
several
months
now.
Europarl v8
Hebeleffekte,
Vergütungsmethode
und
Delegation
werden
nun
überwacht.
Leverage,
the
remuneration
method
and
delegation
will
now
be
monitored.
Europarl v8
Wir
werden
nun
eine
Schweigeminute
abhalten.
We
will
now
observe
a
minute's
silence.
Europarl v8
Sie
werden
nun
sagen,
daß
die
Mandanten
dies
sehr
schnell
bemerken
werden.
I
shall
be
told
that
clients
will
very
quickly
discover
this.
Europarl v8
Wir
werden
nun
aber
in
der
Tagesordnung
mit
den
Abstimmungen
fortfahren.
We
are
now
going
to
proceed
with
the
next
item
-
the
votes.
Europarl v8
Heute
nun
werden
institutionelle
Fragen
an
das
Ende
der
Verhandlungen
verschoben.
And
yet,
today,
the
institutional
questions
are
being
postponed
to
the
end
of
the
negotiations.
Europarl v8
Und
solch
uneinsichtige
Terroristen
werden
nun
auf
die
Straßen
Nordirlands
entlassen.
That
is
the
type
of
unreformed
terrorist
who
is
going
to
be
loosed
onto
the
streets
of
Northern
Ireland.
Europarl v8
In
welchem
Rahmen
sollen
diese
Verhandlungen
nun
weitergeführt
werden?
So
within
what
framework
should
these
negotiations
be
pursued,
or
not,
as
the
case
may
be?
Europarl v8
Nun
werden
diese
von
2001
an
auf
20
000
Tonnen
begrenzt.
Now
it
has
been
restricted
from
2001
to
20
000
tonnes.
Europarl v8
Die
Betroffenen
werden
nun
in
die
Entscheidungswege
mit
eingebunden.
Those
affected
will
now
be
included
in
the
decision-making
process.
Europarl v8