Übersetzung für "Nichts gefallen lassen" in Englisch

Sie hat sich nichts gefallen lassen.
She did not take any shit.
OpenSubtitles v2018

Es ist an der Zeit, sich nichts mehr gefallen zu lassen.
It's time to stop taking shit.
OpenSubtitles v2018

Es geht darum, dass du dir nichts von John gefallen lassen willst.
It's about you don't wanna eat shit from John.
OpenSubtitles v2018

Man darf sich nichts gefallen lassen.
Don't let them.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns nichts mehr gefallen lassen.
Yeah. We won't have to take crap from anybody.
OpenSubtitles v2018

Schön, dass du dir nichts hast gefallen lassen.
I'm sure glad you didn't take any of her crap, Sonny.
OpenSubtitles v2018

Welt, gewöhn dich dran- Wir werden uns nichts gefallen lassen.
Get used to it, world - we're not gonna put up with nonsense.
OpenSubtitles v2018

Du hast dir nichts gefallen lassen.
You didn't take shit from anybody.
OpenSubtitles v2018

Nur nichts gefallen lassen, Ladies!
Don't stand for any nonsense, ladies!
ParaCrawl v7.1

Von diesem Abschaum musst du dir nichts gefallen lassen, wenn ich da bin.
You don't have to take anything from that scum. Not while I'm here.
OpenSubtitles v2018

Nein, Brünn muss sich nach der Herausgabe der Melancholischen Spaziergänge nichts mehr gefallen lassen.
There is nothing for it, after the publication of Melancholy walks no one may cast aspersions on Brno any more.
ParaCrawl v7.1

Du sollst nicht wild herumtoben Du darfst Dir nichts gefallen lassen, sonst wirst Du lächerlich gemacht.
I am not telling you to go on a shooting rampage. But you have to stand up for yourself or they'll ride you all season long.
OpenSubtitles v2018

Aber dieses Mal haben sie sich nichts mehr gefallen lassen, nicht wie damals bei den Nazis.
But this time they did not let others hurt them, not like time ago with the Nazis.
ParaCrawl v7.1

Er war sehr motiviert, hat sich nichts gefallen lassen, hat Gas gegeben im Training und hat eine fantastische Karriere hinter sich.
He was very motivated, didn't stand for any nonsense, gave his all in training and has had a fantastic career.
ParaCrawl v7.1

Sich nichts gefallen lassen.
To not take anything.
ParaCrawl v7.1

Ich und die Buck House Jungs haben uns geschworen, dass wir uns nichts gefallen lassen, wenn wir einem von dem Pack begegnen.
Me and the Buck House lads are sworn to take no lip, and no teeth, whenever we meet anyone from that lot.
ParaCrawl v7.1

Du zählst alle Dinge auf, die dich aufregen, sodass du dir nichts mehr gefallen lassen willst.
You are saying all the things that get you het up so you can’t take no more.
ParaCrawl v7.1

Nicht zuletzt ist das der Geschichte um einen Mathematik-Professor zu verdanken, der sich von einem korrupten "Rechtsstaat" nichts mehr gefallen lassen möchte.
This is above everything else the result of the story around a mathematics professor, who isn't willing to put up with a corrupt "constitutional state" anymore.
ParaCrawl v7.1

Darin heißt es: „Wir stehen auf der Seite der Wütenden, der Aufrührerischen, derjenigen, die sich nichts gefallen lassen.“ Schön, doch was ist ihr Vorschlag?
It declaims: “We stand with the angry ones, the rebellious ones, the ones who will not take it.” Fine, but what do they propose?
ParaCrawl v7.1

Das können wir uns nicht gefallen lassen.
We cannot tolerate this.
Europarl v8

Das werden wir uns nicht gefallen lassen!
We will not tolerate this!
Europarl v8

Wir sollten uns nicht alles gefallen lassen.
We should not let them run rings around us.
Europarl v8

Dies können wir uns nicht gefallen lassen.
We cannot let this be done to us.
Europarl v8

Das dürfen wir uns nicht länger gefallen lassen!
We must not stand for this any longer.
Europarl v8

Das sollten wir uns nicht gefallen lassen!
We should not stand for that!
Europarl v8

An seiner Stelle würde ich mir das nicht gefallen lassen.
If I were him, I wouldn't put up with it.
Tatoeba v2021-03-10

Das würden Sie sich nicht gefallen lassen.
You wouldn't stand for it. You'd make a stink.
TED2020 v1

Ja, das kann ich mir nicht mehr gefallen lassen.
Yeah. Yeah, I can't take it no more, huh?
OpenSubtitles v2018

Das müssen wir uns nicht gefallen lassen.
We don't have to take this.
OpenSubtitles v2018

Aber von 'nem Schaf brauch ich mir das nicht gefallen zu lassen.
I don't have to take it from a sheep!
OpenSubtitles v2018

Granpa Rick würde sich das nicht gefallen lassen!
Grandpa Rick wouldn't put up with this!
OpenSubtitles v2018

Es gibt Dinge, die ich mir nicht gefallen lasse.
There are certain things I don't put up with.
OpenSubtitles v2018

Ich muss mir diesen Scheiß von Ihnen nicht gefallen lassen.
I don't have to take shit from you.
OpenSubtitles v2018

Ich will mir das nicht gefallen lassen.
I've changed. I don't wanna put up with this stuff.
OpenSubtitles v2018

Don Pietro Savastano hätte sich so etwas nicht gefallen lassen.
Don Pietro Savastano would never have accepted such a thing.
OpenSubtitles v2018

Louis sagt, wir sollen uns den Scheiß nicht gefallen lassen.
Louis said we should stop taking the white man's shit. Hey. Shut up.
OpenSubtitles v2018

Du musst dir diesen Scheiß nicht gefallen lassen.
You don't have to take that shit off him, man.
OpenSubtitles v2018