Übersetzung für "Nichts gefallen lassen" in Englisch
Sie
hat
sich
nichts
gefallen
lassen.
She
did
not
take
any
shit.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
an
der
Zeit,
sich
nichts
mehr
gefallen
zu
lassen.
It's
time
to
stop
taking
shit.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
darum,
dass
du
dir
nichts
von
John
gefallen
lassen
willst.
It's
about
you
don't
wanna
eat
shit
from
John.
OpenSubtitles v2018
Man
darf
sich
nichts
gefallen
lassen.
Don't
let
them.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
uns
nichts
mehr
gefallen
lassen.
Yeah.
We
won't
have
to
take
crap
from
anybody.
OpenSubtitles v2018
Schön,
dass
du
dir
nichts
hast
gefallen
lassen.
I'm
sure
glad
you
didn't
take
any
of
her
crap,
Sonny.
OpenSubtitles v2018
Welt,
gewöhn
dich
dran-
Wir
werden
uns
nichts
gefallen
lassen.
Get
used
to
it,
world
-
we're
not
gonna
put
up
with
nonsense.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
dir
nichts
gefallen
lassen.
You
didn't
take
shit
from
anybody.
OpenSubtitles v2018
Nur
nichts
gefallen
lassen,
Ladies!
Don't
stand
for
any
nonsense,
ladies!
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Abschaum
musst
du
dir
nichts
gefallen
lassen,
wenn
ich
da
bin.
You
don't
have
to
take
anything
from
that
scum.
Not
while
I'm
here.
OpenSubtitles v2018
Nein,
Brünn
muss
sich
nach
der
Herausgabe
der
Melancholischen
Spaziergänge
nichts
mehr
gefallen
lassen.
There
is
nothing
for
it,
after
the
publication
of
Melancholy
walks
no
one
may
cast
aspersions
on
Brno
any
more.
ParaCrawl v7.1
Du
sollst
nicht
wild
herumtoben
Du
darfst
Dir
nichts
gefallen
lassen,
sonst
wirst
Du
lächerlich
gemacht.
I
am
not
telling
you
to
go
on
a
shooting
rampage.
But
you
have
to
stand
up
for
yourself
or
they'll
ride
you
all
season
long.
OpenSubtitles v2018
Aber
dieses
Mal
haben
sie
sich
nichts
mehr
gefallen
lassen,
nicht
wie
damals
bei
den
Nazis.
But
this
time
they
did
not
let
others
hurt
them,
not
like
time
ago
with
the
Nazis.
ParaCrawl v7.1
Er
war
sehr
motiviert,
hat
sich
nichts
gefallen
lassen,
hat
Gas
gegeben
im
Training
und
hat
eine
fantastische
Karriere
hinter
sich.
He
was
very
motivated,
didn't
stand
for
any
nonsense,
gave
his
all
in
training
and
has
had
a
fantastic
career.
ParaCrawl v7.1
Sich
nichts
gefallen
lassen.
To
not
take
anything.
ParaCrawl v7.1
Ich
und
die
Buck
House
Jungs
haben
uns
geschworen,
dass
wir
uns
nichts
gefallen
lassen,
wenn
wir
einem
von
dem
Pack
begegnen.
Me
and
the
Buck
House
lads
are
sworn
to
take
no
lip,
and
no
teeth,
whenever
we
meet
anyone
from
that
lot.
ParaCrawl v7.1
Du
zählst
alle
Dinge
auf,
die
dich
aufregen,
sodass
du
dir
nichts
mehr
gefallen
lassen
willst.
You
are
saying
all
the
things
that
get
you
het
up
so
you
can’t
take
no
more.
ParaCrawl v7.1
Nicht
zuletzt
ist
das
der
Geschichte
um
einen
Mathematik-Professor
zu
verdanken,
der
sich
von
einem
korrupten
"Rechtsstaat"
nichts
mehr
gefallen
lassen
möchte.
This
is
above
everything
else
the
result
of
the
story
around
a
mathematics
professor,
who
isn't
willing
to
put
up
with
a
corrupt
"constitutional
state"
anymore.
ParaCrawl v7.1
Darin
heißt
es:
„Wir
stehen
auf
der
Seite
der
Wütenden,
der
Aufrührerischen,
derjenigen,
die
sich
nichts
gefallen
lassen.“
Schön,
doch
was
ist
ihr
Vorschlag?
It
declaims:
“We
stand
with
the
angry
ones,
the
rebellious
ones,
the
ones
who
will
not
take
it.”
Fine,
but
what
do
they
propose?
ParaCrawl v7.1
Das
können
wir
uns
nicht
gefallen
lassen.
We
cannot
tolerate
this.
Europarl v8
Das
werden
wir
uns
nicht
gefallen
lassen!
We
will
not
tolerate
this!
Europarl v8
Wir
sollten
uns
nicht
alles
gefallen
lassen.
We
should
not
let
them
run
rings
around
us.
Europarl v8
Dies
können
wir
uns
nicht
gefallen
lassen.
We
cannot
let
this
be
done
to
us.
Europarl v8
Das
dürfen
wir
uns
nicht
länger
gefallen
lassen!
We
must
not
stand
for
this
any
longer.
Europarl v8
Das
sollten
wir
uns
nicht
gefallen
lassen!
We
should
not
stand
for
that!
Europarl v8
An
seiner
Stelle
würde
ich
mir
das
nicht
gefallen
lassen.
If
I
were
him,
I
wouldn't
put
up
with
it.
Tatoeba v2021-03-10
Das
würden
Sie
sich
nicht
gefallen
lassen.
You
wouldn't
stand
for
it.
You'd
make
a
stink.
TED2020 v1
Ja,
das
kann
ich
mir
nicht
mehr
gefallen
lassen.
Yeah.
Yeah,
I
can't
take
it
no
more,
huh?
OpenSubtitles v2018
Das
müssen
wir
uns
nicht
gefallen
lassen.
We
don't
have
to
take
this.
OpenSubtitles v2018
Aber
von
'nem
Schaf
brauch
ich
mir
das
nicht
gefallen
zu
lassen.
I
don't
have
to
take
it
from
a
sheep!
OpenSubtitles v2018
Granpa
Rick
würde
sich
das
nicht
gefallen
lassen!
Grandpa
Rick
wouldn't
put
up
with
this!
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Dinge,
die
ich
mir
nicht
gefallen
lasse.
There
are
certain
things
I
don't
put
up
with.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
mir
diesen
Scheiß
von
Ihnen
nicht
gefallen
lassen.
I
don't
have
to
take
shit
from
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
mir
das
nicht
gefallen
lassen.
I've
changed.
I
don't
wanna
put
up
with
this
stuff.
OpenSubtitles v2018
Don
Pietro
Savastano
hätte
sich
so
etwas
nicht
gefallen
lassen.
Don
Pietro
Savastano
would
never
have
accepted
such
a
thing.
OpenSubtitles v2018
Louis
sagt,
wir
sollen
uns
den
Scheiß
nicht
gefallen
lassen.
Louis
said
we
should
stop
taking
the
white
man's
shit.
Hey.
Shut
up.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dir
diesen
Scheiß
nicht
gefallen
lassen.
You
don't
have
to
take
that
shit
off
him,
man.
OpenSubtitles v2018