Übersetzung für "Nicht unerwähnt lassen" in Englisch

Auch einen anderen Aspekt möchte ich nicht unerwähnt lassen.
There is another element which I would not like to pass over in silence.
Europarl v8

Einen weiteren Aspekt der Bildung möchte ich nicht unerwähnt lassen.
I would like to mention one other aspect of education.
Europarl v8

Ich wollte das nicht unerwähnt lassen.
I particularly wanted to mention that.
Europarl v8

Ich möchte die mutige Haltung von Präsident Wahid nicht unerwähnt lassen.
The brave attitude of President Wahid should not go unmentioned.
Europarl v8

Das ist also eine Ungerechtigkeit, die ich nicht unerwähnt lassen möchte.
I shall now go briefly through the major decisions in this year's package.
EUbookshop v2

Schließlich möchte Ich eine Gefahr nicht unerwähnt lassen.
Having said this, I think that there is a risk which must be mentioned.
EUbookshop v2

Zum Schluss sollte man auch sein Interesse für den Musikunterricht nicht unerwähnt lassen.
Finally he also has a great interest in musical education.
CCAligned v1

Als willkommenen Nebeneffekt sollte man den Beitrag zum Klimaschutz nicht unerwähnt lassen.
As a welcome side-effect one should not leave unmentioned the contribution to climate protection.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte den politischen Dialog zwischen Kosovaren und Serben nicht unerwähnt lassen.
Political dialogue between Kosovars and Serbs should also not go unmentioned here.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl kann ich nicht unerwähnt lassen, dass der Bericht auch einige Lücken aufweist.
Nevertheless, I cannot fail to mention some shortcomings of the report too.
Europarl v8

Zweitens darf ich Ihren Einsatz für die Beziehungen des Gerichtshofes nach außen nicht unerwähnt lassen.
I will not rehearse in detail your many activities in that institution.
EUbookshop v2

Doch möchte ich ein Ereignis in diesem Zusammenhang nicht unerwähnt lassen: die französische Revolution.
But there is one event which I should not like to pass over in this connection, the French Revolution.
ParaCrawl v7.1

Nicht unerwähnt darf ich lassen, daß mir die ärztliche Betreuung der Lagerinsassen übertragen wurde.
I should not fail to mention that all medical attention for the camp inmates was left to me.
ParaCrawl v7.1

Natürlich kann ich den nächsten Gipfel zum Barcelona-Prozess und zur Mittelmeerunion, der am 13. Juli in Paris stattfinden wird, nicht unerwähnt lassen.
And of course I cannot fail to mention the forthcoming summit on the Barcelona Process and the Mediterranean Union, which will take place in Paris on 13 July.
Europarl v8

Ich will auch die Agora nicht unerwähnt lassen, dieses Forum des Parlaments mit der Zivilgesellschaft, die Historie sein wird, also die Geschichte schreibt und ein ganz wichtiges Instrument ist.
I should also mention Agora, Parliament's forum with civil society, which is making history and is a really important instrument.
Europarl v8

Herr Präsident, zum Abschluss möchte ich nicht unerwähnt lassen, dass ich von dem Redebeitrag der Kommission sehr enttäuscht bin.
I must also tell you, Mr President, and I will finish here, that I was very disappointed by the Commission's speech.
Europarl v8

Ich sollte auch den Absatz nicht unerwähnt lassen, den die ministerielle Erklärung der Initiative zugunsten der am wenigsten entwickelten Länder gewidmet hat, denn es war den Bemühungen der Kommission in Singapur zu verdanken, daß die Initiative nicht einfach ad acta gelegt wurde.
I must not pass over the passage in the ministerial declaration which refers to the initiative on behalf of the less developed countries, because it was the Commission's efforts in Singapore that ensured that the initiative was not simply buried.
Europarl v8

Gerade ich als Spanier darf auch Karl I. nicht unerwähnt lassen, der die europäischen Währungen über die Kölner Mark vereinheitlichen wollte.
And as a Spaniard I must mention Charles I, who wanted to unify the European currencies on the basis of the Cologne mark.
Europarl v8