Übersetzung für "Nicht zu missachten" in Englisch
Aber
das
heißt
nicht,
unsere
Prinzipien
zu
missachten.
But
change
does
not
mean
that
we
abandon
our
principles.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
bezahlen
Sie
nicht
um
Vorschriften
zu
missachten.
And
they're
not
paying
you
to
flout
regulations.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Sie
nicht
zwingen,
ihn
zu
missachten.
I
cannot
force
you
to
disobey
his
orders.
OpenSubtitles v2018
Wir
raten
Ihnen,
dieses
Gebiet
nicht
zu
missachten.
We
urge
you
not
to
neglect
this
area.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
auch,
dass
wir
die
Bedeutung
des
technologischen
Faktors
unterstreichen
müssen,
da
in
den
vergangenen
Jahren
enorme
Fortschritte
in
diesem
Bereich
erzielt
wurden,
aber
es
ist
gleichermaßen
wichtig,
die
Achtung
des
Einzelnen
und
ihr
Grundrecht
auf
Datenschutz
nicht
zu
missachten.
I
also
believe
that
we
need
to
emphasise
the
importance
of
the
technological
factor
as
enormous
progress
has
been
made
in
this
area
in
recent
years,
but
that
it
is
equally
important
not
to
neglect
respect
for
individuals
and
their
fundamental
right
to
privacy.
Europarl v8
Aserbaidschan
hat
sich
zudem
verpflichtet,
Menschenrechte
nicht
zu
missachten
und
die
individuellen
Freiheiten
nicht
zu
beeinflussen
sowie
die
Prinzipien
der
Demokratie
in
seinem
Land
durch
die
Teilnahme
an
der
Umsetzung
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
und
der
Initiative
Östliche
Partnerschaft
zu
schützen.
Azerbaijan
also
has
made
a
commitment
not
to
flout
human
rights
and
not
to
impinge
on
individual
freedoms
and
to
safeguard
the
principles
of
democracy
in
its
country
by
participating
in
the
implementation
of
the
European
Neighbourhood
Policy
and
the
Eastern
Partnership
initiative.
Europarl v8
Aber
wir
sind
der
Meinung,
dass
hier
viel
getan
werden
muss,
dass
die
türkische
Regierung
ihren
ernsthaften
Willen
demonstrieren
muss,
europäische
Grundrechte
nicht
mehr
zu
missachten,
wie
sie
das
im
Moment
tut.
However,
we
believe
that
a
great
deal
has
to
be
done
here,
that
the
Turkish
Government
must
demonstrate
its
will
to
no
longer
ride
roughshod
over
fundamental
European
rights,
as
it
is
doing
at
the
moment.
Europarl v8
Sie
müssen
den
Empfehlungen
dieses
Parlaments
Folge
leisten,
die
in
mehreren
Entschließungen
zum
Ausdruck
gebracht
worden
sind,
darunter
auch
in
der,
die
wir
heute
annehmen
werden,
nämlich
das
äthiopische
Volk
nicht
länger
zu
missachten,
Europas
Engagement
für
Entwicklung
in
Afrika
nicht
länger
in
Misskredit
zu
bringen
und
unsere
grundlegenden
Werte
der
Demokratie
und
der
Menschenrechte
nicht
länger
zu
verraten.
They
must
follow
the
recommendations
made
by
this
Parliament
in
several
resolutions,
including
the
one
we
will
approve
today,
not
to
further
let
down
the
Ethiopian
people,
not
to
further
discredit
Europe's
commitment
towards
development
in
Africa
and
not
to
further
betray
our
basic
values
of
democracy
and
human
rights.
Europarl v8
Amerikanern
steht
es
in
Kürze
frei,
dem
Gesetz
nicht
zuzustimmen,
aber
nicht
es
zu
missachten.
Americans
are
free,
in
short,
to
disagree
with
the
law,
but
not
to
disobey
it.
OpenSubtitles v2018
Und
hier
kommen
wir
nun
eindeutig
in
die
Gefahr,
dem
Heiligen
Geist
eine
menschliche
Fehleranfälligkeit
zuzuschreiben
und
die
Warnung
des
Herrn
in
Mt
12,32
mit
ihren
Folgen:
"Wenn
aber
jemand
gegen
den
Heiligen
Geist
reden
wird,
dem
wird
nicht
vergeben
werden"
zu
missachten.
And
here
we
are
plainly
running
into
the
risk
of
attributing
to
the
Holy
Spirit
a
human
liability
to
error,
and
so
failing
to
heed
the
Lord's
warning
in
Mt
12,32
and
its
consequences:
"Whoever
shall
speak
against
the
Holy
Spirit,
it
shall
not
be
forgiven
him".
ParaCrawl v7.1
Lasst
uns
also
mit
unserer
ganzen
Seele,
nicht
finster,
sondern
freudig
und
jubelnd
in
dieses
geistliche
Stadion
der
Tugenden
einziehen
und
uns
bewaffnen
„mit
dem
Licht
der
Liebe,
dem
Blitz
des
Gebetes,
der
Reinheit
der
Keuschheit,
der
Kraft
des
Mutes“
und
den
Herrn
begleiten
und
bitten,
„uns,
die
wir
Gefahr
laufen,
von
Ihm
getrennt
zu
werden,
nicht
zu
missachten“
(Doxastikon
des
Sonntags
der
Kreuzverehrung),
sondern
uns
zu
würdigen,
„erleuchtet
zur
Auferstehung
nach
drei
Tagen,
die
die
Welt
mit
dem
Licht
der
Unverweslichkeit
erhellt,
zu
gelangen“
(aus
dem
Offizium
des
Montags
der
ersten
Woche
der
Fastenzeit).
Let
us
enter,
then,
with
all
our
soul,
without
sorrowful
faces
but
instead
rejoicing
and
delighting,
into
this
spiritual
arena
of
virtues;
and
let
us
arm
ourselves
“with
the
brightness
of
love,
the
splendor
of
prayer,
the
purity
of
chastity,
and
the
strength
of
valor”
in
order
to
journey
with
the
Lord,
even
as
we
pray
that
“He
may
not
overlook
us
when
we
are
in
danger
of
alienating
ourselves
form
Him.”
(Hymn
from
the
Sunday
of
the
Veneration
of
the
Holy
Cross)
Rather,
may
He
render
us
worthy
“to
reach
His
holy
resurrection
on
the
third
day,
which
shines
incorruption
through
the
world.”
(Poem
by
Theodore,
Service
on
Monday
of
the
1st
Week
of
Lent)
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
davon,
ob
ihr
den
Lebensstil
eines
anderen
Menschen
annehmen
könnt
oder
nicht,
steht
es
euch
nicht
zu,
ihn
zu
missachten.
And
whether
you
embrace
another’s
life
style
or
not,
you
do
not
have
to
dishonor
it.
ParaCrawl v7.1
Und
hier
kommen
wir
nun
eindeutig
in
die
Gefahr,
dem
Heiligen
Geist
eine
menschliche
Fehleranfälligkeit
zuzuschreiben
und
die
Warnung
des
Herrn
in
Mt
12,32
mit
ihren
Folgen:
„Wenn
aber
jemand
gegen
den
Heiligen
Geist
reden
wird,
dem
wird
nicht
vergeben
werden”
zu
missachten.
And
here
we
are
plainly
running
into
the
risk
of
attributing
to
the
Holy
Spirit
a
human
liability
to
error,
and
so
failing
to
heed
the
Lord’s
warning
in
Mt
12,32
and
its
consequences:
“Whoever
shall
speak
against
the
Holy
Spirit,
it
shall
not
be
forgiven
him”.
ParaCrawl v7.1
Grausame
Weise,
schämt
ihr
euch
nicht,
eure
Überzeugungen
zu
mißachten?
Cruel
sages,
have
you
no
shame
in
violating
your
beliefs?
ParaCrawl v7.1
Was,
wenn
eine
frühere
Laune,
möglicherweise
eine
Grille,
wie
sie
bei
einer
so
heftigen,
plötzlichen
Natur
wie
die
seine
wohl
vorkommen
kann,
ihn
in
ihre
Hände
geliefert
hätte
und
sie
jetzt
auf
seine
Handlungen
und
Bewegungen
einen
geheimen
Einfluß
übt,
das
Ergebnis
seiner
eigenen
Indiskretion,
welchen
er
nicht
abzuschütteln
und
nicht
zu
mißachten
wagt?«
What
if
a
former
caprice
(a
freak
very
possible
to
a
nature
so
sudden
and
headstrong
as
his)
has
delivered
him
into
her
power,
and
she
now
exercises
over
his
actions
a
secret
influence,
the
result
of
his
own
indiscretion,
which
he
cannot
shake
off,
and
dare
not
disregard?"
Books v1
Falls
die
Türkei
nicht
wieder
zu
einer
Missachtung
der
Menschenrechte
wie
in
den
90er
Jahren
zurückkehrt,
die
Todesstrafe
wieder
einführt
oder
es
zu
einer
Regierungsübernahme
durch
das
Militär
kommt,
kann
die
EU
einen
Prozess,
zu
dem
sie
sich
innerhalb
des
Verhandlungsrahmens
verpflichtet
hat,
nicht
einseitig
beenden.
Barring
a
return
to
the
pattern
of
human
rights
abuses
of
the
1990s,
a
reintroduction
of
the
death
penalty
or
a
military
takeover
in
Turkey,
the
EU
cannot
unilaterally
stop
a
process
to
which
it
has
committed
itself
under
the
Negotiating
Framework.
ParaCrawl v7.1