Übersetzung für "Nicht mehr bestehen" in Englisch
Weil
die
Zwänge
und
Probleme
der
Zahlungsbilanz
dann
nicht
mehr
bestehen
werden.
Because
the
balance
of
payments
constraint
and
problems
will
cease
to
exist.
Europarl v8
Die
Zulassung
zum
Zivildienst
ist
jedoch
nicht
mehr
vom
Bestehen
einer
Gewissensprüfung
abhängig.
Otherwise,
if
you
are
willing
to
allow
the
other
person
use
of
the
plank
you
are
willing
to
die
and
therefore
not
credible.
Wikipedia v1.0
Verwirf
List
und
Profit,
und
Banditen
und
Diebe
werden
nicht
mehr
bestehen.
Discard
cunning
and
profit
and
bandits
and
thieves
will
cease
to
exist.
OpenSubtitles v2018
Diese
Maßnahmen
werdenaufgehoben,
sobald
die
Gründe
für
ihr
Ergreifen
nicht
mehr
bestehen.
These
measures
shall
be
revokedas
soon
as
the
reasons
for
taking
themhave
disappeared.
EUbookshop v2
Auch
scheint
die
Dominanz
des
Männchens
seitdem
nicht
mehr
zu
bestehen.
The
male
also
no
longer
seems
to
be
dominant.
ParaCrawl v7.1
Hitler
operiert
mit
Divisionen,
die
nicht
mehr
bestehen.
Hitler
operates
with
divisions
that
no
longer
exist.
ParaCrawl v7.1
Umgekehrt
können
Deckungen
gelöscht
werden,
wenn
die
Bedarfe
nicht
mehr
bestehen.
Likewise,
coverages
can
be
deleted
if
the
demands
no
longer
exist.
ParaCrawl v7.1
Selbst
Wien
konnte
auf
die
Dauer
diesen
Kampf
nicht
mehr
bestehen.
Even
Vienna
could
not
forever
endure
this
struggle.
CCAligned v1
Nozdormus
visuelle
Effekte
bleiben
nicht
mehr
bestehen,
nachdem
er
verwandelt
wurde.
Nozdormu's
visual
effects
will
no
longer
persist
after
he
is
transformed.
CCAligned v1
Wurden
irgendwann
Risiken
abgesichert,
die
jetzt
nicht
mehr
bestehen?
Have
any
risks
been
hedged
which
are
no
longer
existing?
ParaCrawl v7.1
Sollte
die
ursprüngliche
Krankenkasse
nicht
mehr
bestehen,
ist
die
Rechtsnachfolgerin
zuständig.
If
the
original
health
insurance
no
longer
exists,
the
legal
successor
is
responsible.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dieser
Punkt
erreicht
ist,
wird
die
Beziehung
nicht
mehr
bestehen.
When
that
point
has
been
reached
the
triangle
will
cease
to
exist.
ParaCrawl v7.1
Soweit
die
Gründe
für
die
Wertminderungen
nicht
mehr
bestehen,
werden
Zuschreibungen
vorgenommen.
If
the
reasons
for
recognizing
impairments
no
longer
exist,
impairment
losses
are
reversed.
ParaCrawl v7.1
Die
Söhne
Israel
werden
vor
ihren
Feinden
nicht
[mehr]
bestehen
können.
Therefore
the
children
of
Israel
can't
stand
before
their
enemies.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dies
gesagt
wurde,
würden
Casinos
lange
nicht
mehr
bestehen.
If
this
was
said
casinos
would
long
have
ceased
to
exist.
ParaCrawl v7.1
Diese
Maßnahmen
werden
aufgehoben,
sobald
die
Gründe
für
ihr
Ergreifen
nicht
mehr
bestehen.
These
measures
shall
be
revoked
as
soon
as
the
reasons
for
taking
them
have
disappeared.
JRC-Acquis v3.0
Obwohl
Monopole
rechtlich
nicht
mehr
zulässig
sind,
bestehen
sie
de
facto
in
Rumänien
weiter.
Though
there
is
no
longer
a
legal
monopoly,
there
is
a
de
facto
monopoly.
TildeMODEL v2018
Ich
war
erfreut,
von
Ihnen
zu
hören,
daß
solche
Bedenken
nun
nicht
mehr
bestehen.
The
administrator
in
Mostar
will
not
take
up
his
post
until
the
Geneva
agreement
has
been
signed
and
brought
into
effect.
EUbookshop v2
Für
die
Rückgabe
von
Speicher,
den
das
Programm
nicht
mehr
benötigt
bestehen
zwei
Realisierungsmöglichkeiten.
There
are
two
realization
options
for
the
return
of
memory
space
the
program
no
longer
needs.
EuroPat v2
Die
Schwierigkeit:
Das
Christentum
wird
nicht
mehr
bestehen,
wenn
es
nurVergangenheit
ist.
Christianity
is
no
longer
alive
if
it
is
a
thing
of
the
past.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
nicht
mehr
bestehen
sie
fortfährt,
auszudrücken
travel
Klarheit
und
Freude
am
griechischen
Geist.
Though
-
not
exist
anymore
-
it
continues
to
express
the
clarity
and
joy
of
the
Greek
spirit.
ParaCrawl v7.1
Soweit
die
Gründe
für
die
Wertminderungen
nicht
mehr
bestehen,
werden
gegebenenfalls
Zuschreibungen
vorgenommen.
If
the
reasons
for
recognizing
impairments
no
longer
exist,
impairment
losses
are
reversed
as
required.
ParaCrawl v7.1
Wie
nämlich
James
Provan
und
andere
sagten,
kann
eine
langfristige
Fischereipolitik
nicht
auf
der
Grundlage
eines
derartigen
Abkommens
aufgebaut
werden,
wenn
es
eine
Vielzahl
von
Faktoren
gibt,
die
in
zehn
Jahren
nicht
mehr
bestehen
werden.
Because,
as
James
Provan
and
others
said,
we
cannot
build
a
long-term
fisheries
policy
on
this
sort
of
agreement
when,
obviously,
there
are
many
factors
that
will
not
be
there
in
ten
years'
time.
Europarl v8
Wie
soll
dies
jedoch
erfolgen,
wenn
die
betreffende
Person
Frankreich
über
eine
innergemeinschaftliche
Grenze
verläßt,
an
denen
solche
Kontrollen
im
Prinzip
nicht
mehr
bestehen
sollten?
But
what
will
he
do
if
he
leaves
France
via
an
internal
Community
border
where,
in
principle,
these
checks
would
no
longer
exist?
Europarl v8
Kurz
gesagt,
die
Verwirklichung
des
Projekts
einer
Gemeinschaft,
die
ihr
Schicksal
selbst
bestimmt,
durch
die
ein
Raum
der
Solidarität,
Freiheit,
Kreativität
und
kulturellen
Vielfalt
geschaffen
werden
kann,
wird
gar
keinen
Sinn
mehr
haben,
und
es
wird
dazu
auch
effektiv
nicht
mehr
die
Möglichkeit
bestehen.
In
short,
the
project
of
a
community
which
is
master
of
its
own
destiny,
capable
of
giving
life
to
an
area
of
solidarity,
liberty,
creativity
and
cultural
diversity,
will
no
longer
have
any
sense
nor
the
effective
possibility
of
embodying
this.
Europarl v8