Übersetzung für "Nicht mehr bestehen" in Englisch

Weil die Zwänge und Probleme der Zahlungsbilanz dann nicht mehr bestehen werden.
Because the balance of payments constraint and problems will cease to exist.
Europarl v8

Die Zulassung zum Zivildienst ist jedoch nicht mehr vom Bestehen einer Gewissensprüfung abhängig.
Otherwise, if you are willing to allow the other person use of the plank you are willing to die and therefore not credible.
Wikipedia v1.0

Verwirf List und Profit, und Banditen und Diebe werden nicht mehr bestehen.
Discard cunning and profit and bandits and thieves will cease to exist.
OpenSubtitles v2018

Diese Maßnahmen werdenaufgehoben, sobald die Gründe für ihr Ergreifen nicht mehr bestehen.
These measures shall be revokedas soon as the reasons for taking themhave disappeared.
EUbookshop v2

Auch scheint die Dominanz des Männchens seitdem nicht mehr zu bestehen.
The male also no longer seems to be dominant.
ParaCrawl v7.1

Hitler operiert mit Divisionen, die nicht mehr bestehen.
Hitler operates with divisions that no longer exist.
ParaCrawl v7.1

Umgekehrt können Deckungen gelöscht werden, wenn die Bedarfe nicht mehr bestehen.
Likewise, coverages can be deleted if the demands no longer exist.
ParaCrawl v7.1

Selbst Wien konnte auf die Dauer diesen Kampf nicht mehr bestehen.
Even Vienna could not forever endure this struggle.
CCAligned v1

Nozdormus visuelle Effekte bleiben nicht mehr bestehen, nachdem er verwandelt wurde.
Nozdormu's visual effects will no longer persist after he is transformed.
CCAligned v1

Wurden irgendwann Risiken abgesichert, die jetzt nicht mehr bestehen?
Have any risks been hedged which are no longer existing?
ParaCrawl v7.1

Sollte die ursprüngliche Krankenkasse nicht mehr bestehen, ist die Rechtsnachfolgerin zuständig.
If the original health insurance no longer exists, the legal successor is responsible.
ParaCrawl v7.1

Wenn dieser Punkt erreicht ist, wird die Beziehung nicht mehr bestehen.
When that point has been reached the triangle will cease to exist.
ParaCrawl v7.1

Soweit die Gründe für die Wertminderungen nicht mehr bestehen, werden Zuschreibungen vorgenommen.
If the reasons for recognizing impairments no longer exist, impairment losses are reversed.
ParaCrawl v7.1

Die Söhne Israel werden vor ihren Feinden nicht [mehr] bestehen können.
Therefore the children of Israel can't stand before their enemies.
ParaCrawl v7.1

Wenn dies gesagt wurde, würden Casinos lange nicht mehr bestehen.
If this was said casinos would long have ceased to exist.
ParaCrawl v7.1

Diese Maßnahmen werden aufgehoben, sobald die Gründe für ihr Ergreifen nicht mehr bestehen.
These measures shall be revoked as soon as the reasons for taking them have disappeared.
JRC-Acquis v3.0

Obwohl Monopole rechtlich nicht mehr zulässig sind, bestehen sie de facto in Rumänien weiter.
Though there is no longer a legal monopoly, there is a de facto monopoly.
TildeMODEL v2018

Ich war erfreut, von Ihnen zu hören, daß solche Bedenken nun nicht mehr bestehen.
The administrator in Mostar will not take up his post until the Geneva agreement has been signed and brought into effect.
EUbookshop v2

Für die Rückgabe von Speicher, den das Programm nicht mehr benötigt bestehen zwei Realisierungsmöglichkeiten.
There are two realization options for the return of memory space the program no longer needs.
EuroPat v2

Die Schwierigkeit: Das Christentum wird nicht mehr bestehen, wenn es nurVergangenheit ist.
Christianity is no longer alive if it is a thing of the past.
ParaCrawl v7.1

Obwohl nicht mehr bestehen sie fortfährt, auszudrücken travel Klarheit und Freude am griechischen Geist.
Though - not exist anymore - it continues to express the clarity and joy of the Greek spirit.
ParaCrawl v7.1

Soweit die Gründe für die Wertminderungen nicht mehr bestehen, werden gegebenenfalls Zuschreibungen vorgenommen.
If the reasons for recognizing impairments no longer exist, impairment losses are reversed as required.
ParaCrawl v7.1

Wie nämlich James Provan und andere sagten, kann eine langfristige Fischereipolitik nicht auf der Grundlage eines derartigen Abkommens aufgebaut werden, wenn es eine Vielzahl von Faktoren gibt, die in zehn Jahren nicht mehr bestehen werden.
Because, as James Provan and others said, we cannot build a long-term fisheries policy on this sort of agreement when, obviously, there are many factors that will not be there in ten years' time.
Europarl v8

Wie soll dies jedoch erfolgen, wenn die betreffende Person Frankreich über eine innergemeinschaftliche Grenze verläßt, an denen solche Kontrollen im Prinzip nicht mehr bestehen sollten?
But what will he do if he leaves France via an internal Community border where, in principle, these checks would no longer exist?
Europarl v8

Kurz gesagt, die Verwirklichung des Projekts einer Gemeinschaft, die ihr Schicksal selbst bestimmt, durch die ein Raum der Solidarität, Freiheit, Kreativität und kulturellen Vielfalt geschaffen werden kann, wird gar keinen Sinn mehr haben, und es wird dazu auch effektiv nicht mehr die Möglichkeit bestehen.
In short, the project of a community which is master of its own destiny, capable of giving life to an area of solidarity, liberty, creativity and cultural diversity, will no longer have any sense nor the effective possibility of embodying this.
Europarl v8