Übersetzung für "Nahen angehörigen" in Englisch
Von
der
Erkrankung
sind
auch
die
nahen
Angehörigen
betroffen.
The
illness
also
involves
the
suffering
of
close
relatives.
Europarl v8
Wir
brauchen
einen
nahen
Angehörigen,
um
für
Ihre
Einweisung
vorzusprechen.
We'll
need
a
close
relative
to
ask
for
your
commitment.
OpenSubtitles v2018
Der
Verlust
eines
nahen
Angehörigen
ist
so
schmerzlich.
To
lose
someone
so
close...
it's
devastating.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihr
einen
nahen
Angehörigen
verliert,
seid
ihr
immer
noch
ihr.
When
you
lose
a
loved
one,
you
are
still
you.
ParaCrawl v7.1
Bei
verstorbenen
Personen
geht
das
dann
postmortale
Persönlichkeitsrecht
auf
die
nahen
Angehörigen
über.
In
the
case
of
deceased
persons,
the
postmortem
right
of
personality
then
passes
to
close
relatives.
ParaCrawl v7.1
Viele
Menschen
erfahren
den
unerwarteten
Tod
eines
nahen
Angehörigen.
Many
people
experienced
the
unanticipated
death
of
someone
close
to
them.
ParaCrawl v7.1
Du
hast
nicht
stark
an
einem
nahen
Angehörigen
festzuhalten,
um
zu
lieben.
You
don’t
have
to
hold
on
tight
to
a
loved
one
in
order
to
love.
ParaCrawl v7.1
Streitigkeiten
mit
nahen
Angehörigen
gelten
daher
als
schlechtes
Omen.
Therefore,
quarrels
with
close
relatives
are
considered
a
bad
omen.
ParaCrawl v7.1
Die
Botschaft
kann
vorher
aufgesprochen
werden
(z.B.
von
einem
nahen
Angehörigen).
The
message
may
be
recorded
before
(e.g.
by
a
close
relative).
ParaCrawl v7.1
Unsere
Untersuchungen
zeigen,
dass
die
Eltern
und
nahen
Angehörigen
dieser
Kinder
sie
anbeten.
Our
research
has
shown
that
the
parents
and
close
loved
ones
of
these
children
adore
them.
TED2013 v1.1
Dies
ist
in
der
Regel
mit
dem
Tod
eines
nahen
Angehörigen,
Feuer
oder
Raub
verbunden.
This
is
usually
associated
with
the
death
of
a
close
relative,
fire
or
robbery.
ParaCrawl v7.1
Wie
sehen
eure
nahen
Angehörigen
(wie
Ehefrau,
Eltern,
Brüder/Schwestern)
PureBasic?
How
does
your
close
relatives
(like
wife,
parents,
brothers/sisters)
look
at
PureBasic?
ParaCrawl v7.1
Für
die
Pflege
von
nahen
Angehörigen
können
sich
unsere
Mitarbeitenden
ganz
oder
teilweise
freistellen
lassen.
To
care
for
close
relatives,
our
employees
can
obtain
full-
or
part-time
leave.
ParaCrawl v7.1
Langsam,
mit
vorsichtiger
Hilfe
von
nahen
Angehörigen
startete
Rafael
den
Weg
zur
Krisenbewältigung.
Slowly,
with
the
help
of
his
compassionate
relatives,
Rafael
began
to
recover
from
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Diese
nahen
Angehörigen
eines
azurblauen
Krankheit
kommt
von
Nassbereich
von
Arizona
und
New
Mexico.
This
close
relative
of
an
azure
blue
disease
comes
from
wet
areas
of
Arizona
and
New
Mexico.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufmerksamkeit
richtet
sich
insbesondere
auf
Faktoren
wie
die
genetische
Veranlagung
für
Herz-Kreislauf-Erkrankungen
bei
nahen
Angehörigen.
In
particular,
attention
is
focused
on
such
factors
as
genetic
predisposition
to
cardiovascular
diseases
in
close
relatives.
ParaCrawl v7.1
Viele
Städte,
Alleen,
Straßen
und
Gebäude
trugen
seinen
Namen
oder
den
seiner
nahen
Angehörigen.
Many
cities,
avenues,
roads
and
buildings
were
named
after
him
or
his
relatives.
ParaCrawl v7.1
Bedienstete
haben
Anspruch
auf
fünf
Tage
Sonderurlaub
pro
Jahr
mit
voller
Fortzahlung
der
Dienstbezüge
im
Falle
des
Todes
des
Ehepartners,
eines
Kindes,
Elternteils
oder
eines
nahen
Angehörigen,
der
im
selben
Haushalt
wie
der
Bedienstete
lebte.
Staff
members
shall
have
a
total
of
five
working
days
of
special
leave
with
full
pay
per
year
in
case
of
the
death
of
a
spouse,
child,
parent
or
other
close
relatives
who
were
living
in
the
same
household
as
the
staff
member.
DGT v2019
Alle
Mitgliedstaaten
mit
Ausnahme
des
Vereinigten
Königreichs
(insbesondere
England
und
Wales)
gewähren
nahen
Angehörigen
einen
Pflichtteilsanspruch
unabhängig
von
einer
etwaigen
letztwilligen
Verfügung
des
Erblassers.
All
Member
States
except
for
the
UK
(specifically,
England
and
Wales)
grant
a
compulsory
share
of
the
inheritance
to
close
family
members,
regardless
of
any
testamentary
dispositions
by
the
deceased.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Gewährung
der
Ansprüche
auf
die
Leistungen
gemäß
dieser
Richtlinie
sollten
die
Mitgliedstaaten
dem
Wohl
des
Kindes
sowie
den
besonderen
Umständen
der
Abhängigkeit
der
nahen
Angehörigen,
die
sich
bereits
in
dem
Mitgliedstaat
aufhalten
und
die
nicht
Familienmitglieder
der
Person
sind,
der
internationaler
Schutz
zuerkannt
worden
ist,
von
dieser
Person
Rechnung
tragen.
When
deciding
on
entitlements
to
the
benefits
included
in
this
Directive,
Member
States
should
take
due
account
of
the
best
interests
of
the
child,
as
well
as
of
the
particular
circumstances
of
the
dependency
on
the
beneficiary
of
international
protection
of
close
relatives
who
are
already
present
in
the
Member
State
and
who
are
not
family
members
of
that
beneficiary.
DGT v2019
Unter
außergewöhnlichen
Umständen,
wenn
es
sich
bei
dem
nahen
Angehörigen
der
Person,
die
Anspruch
auf
internationalen
Schutz
hat,
um
eine
verheiratete
minderjährige
Person
handelt,
die
nicht
von
ihrem
Ehepartner
begleitet
wird,
kann
es
als
dem
Wohl
der
minderjährigen
Person
dienlich
angesehen
werden,
wenn
diese
in
ihrer
ursprünglichen
Familie
lebt.
In
exceptional
circumstances,
where
the
close
relative
of
the
beneficiary
of
international
protection
is
a
married
minor
but
not
accompanied
by
his
or
her
spouse,
the
best
interests
of
the
minor
may
be
seen
to
lie
with
his
or
her
original
family.
DGT v2019
Laut
Umfrage
sind
die
meisten
EU-Bürger
nicht
nur
bereit,
nach
ihrem
Tod
ein
Organ
zu
spenden,
sie
würden
auch
der
Organentnahme
bei
einem
verstorbenen
nahen
Angehörigen
zustimmen.
According
to
the
survey,
the
majority
of
EU
citizens
are
not
only
willing
to
donate
one
of
their
organs
after
they
die,
but
they
would
also
agree
to
donate
an
organ
from
a
close
family
member
that
has
just
passed
away.
TildeMODEL v2018
Sie
muss
auch
die
Unterhaltsberechtigten
und
nahen
Angehörigen
der
infolge
erlittener
Verletzungen
verstorbenen
Opfer
von
Straftaten
decken.
It
must
also
cover
the
dependants
and
close
relatives
of
crime
victims
who
have
died
as
a
result
of
injuries
sustained.
TildeMODEL v2018