Übersetzung für "Nachdrücklich hinweisen" in Englisch

Ich möchte auf zwei Punkte nachdrücklich hinweisen:
I should like to stress two things:
Europarl v8

Ich möchte nachdrücklich darauf hinweisen, dass wir dabei keine Zeit verlieren dürfen.
I should like to emphasise that no time should be lost in this.
Europarl v8

Doch ein Präzedenzfall ist weder ein Recht noch eine Geschäftsordnung, hierauf möchte ich nachdrücklich hinweisen.
But I wish to emphasize that a precedent constitutes neither a law nor a rule.
EUbookshop v2

Ich möchte nachdrücklich darauf hinweisen, daß Zaire die afrikanische Charta der Menschenrechte unter schrieben hat.
I wish to emphasize that Zaire has signed the African charter of human rights.
EUbookshop v2

Dennoch möchte ich nachdrücklich darauf hinweisen, daß es höchst unbefriedigend ist, wenn man hier im Plenum einen Vorschlag behandeln soll, für den bereits von seiten der Präsidentschaft ein Kompromißvorschlag im Rat über die sehr umstrittenen Punkte vorliegt.
But I would stress that it is highly unsatisfactory to have a proposal for debate here in plenary on which a compromise proposal has already been put forward by the Presidency in the Council dealing with points on which there is wide disagreement.
Europarl v8

Aus diesen Gründen hat der Ausschuß für Entwicklung und Zusammenarbeit als mitberatender Ausschuß den Vorschlag der Kommission einstimmig abgelehnt, und ich möchte heute nachdrücklich darauf hinweisen, daß ich trotzdem unter bestimmten Voraussetzungen bereit gewesen wäre, diesem Vorschlag zuzustimmen.
For all these reasons, when the Committee on Development and Cooperation was asked for its advice, it unanimously rejected the Commission's proposal, and today I insist on the fact that, in spite of these elements, I was ready to vote for this proposal on certain conditions.
Europarl v8

Ich möchte für die folgenden Fälle darauf nachdrücklich darauf hinweisen, daß die Stellungnahme des Ausschusses für Recht und Bürgerrechte zu diesen fünf Richtlinien im September 1996 abgegeben wurde, d.h. zu einer Zeit, die politisch anders war als die, in der wir heute leben.
I would like to insist, for the following dossiers, on the fact that the opinion of the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights was given on the five Directives in September 1996, that is, at a politically different time to today.
Europarl v8

Ich möchte für meinen Teil nachdrücklich darauf hinweisen, daß nicht nur die Zugangsbedingungen harmonisiert werden müssen, sondern auch die Bedingungen für die Ausübung des Berufs des Güter- und Personenkraftverkehrsunternehmers.
I personally would like to insist on the need to harmonize not only the conditions of access but also the working conditions for road transport operators.
Europarl v8

Jedoch möchte ich nachdrücklich darauf hinweisen, daß sich die Flotte aus all diesen wohlbekannten Gründen in einer unsicheren Situation befindet, und da die Fischereiabkommen in zunehmendem Maße auch zu ihren Lasten gehen, hat sie bereits erklärt, daß sie es nicht akzeptiert, über den Verlauf der Verhandlungen im unklaren gelassen zu werden.
But I do want to insist that, for all these well-known reasons, the fleet is in suspense, and since it also has to pay for an ever increasing proportion of the fisheries agreements, it has stated that it is not prepared to not receive information regarding the progress of the negotiations.
Europarl v8

In Beantwortung dieser mündlichen Anfrage von Herrn Lomas muß ich, wie es meine Vorgänger und ich selbst bei derartigen Fällen mehrfach taten, nachdrücklich darauf hinweisen, daß der Rat keinen Standpunkt festlegen oder ein Urteil zu Erklärungen abgeben kann, die außerhalb des formellen Rahmens seiner Sitzungen erfolgt sind, jedenfalls wenn solche Erklärungen durch Personen außerhalb des Rates abgegeben werden.
In reply to Mr Lomas's question I must do as my predecessors and I myself have done on many occasions in similar cases and that is stress that the Council cannot express a position or a judgment on things which are said outside the formal framework of its meetings, and certainly not when they are said by persons outside the Council.
Europarl v8

Ich möchte jedoch schon heute nachdrücklich darauf hinweisen, wie wichtig eine Verstärkung unserer Forschungsprogramme ist, sei es nun auf nationaler oder europäischer Ebene.
But I want to stress right away the importance of strengthening our research programmes, both national or European.
Europarl v8

Dem stimme ich durchaus zu, weil meiner Meinung nach die neuen Kommunikationstechnologien dazu da sind, Entfernungen aufzuheben, doch möchte ich nachdrücklich darauf hinweisen, daß die Begegnung zwischen Menschen ein Element ist, das durch nichts zu ersetzen ist.
I support this, as I believe that new communication technologies should get rid of the problems relating to distance; however, I would emphasise here the importance of the irreplaceable element of face-to-face meetings.
Europarl v8

Die zweite ist die Frage des Abgeordneten Gaulider, und ich glaube, daß wir von europäischer Seite nicht nachdrücklich genug darauf hinweisen können und sollten, daß die Frage Gaulider auch einer Lösung bedarf.
The second is the question of Mr Gaulider, the member of parliament, and I believe that we on the European side cannot emphasize too much that the Gaulider question must be solved.
Europarl v8

Frau Präsidentin, dies ist mein erster Beitrag im Plenum, und ich möchte nachdrücklich darauf hinweisen, daß dieser Gipfel mehr sein sollte als eine Tagung über die öffentliche Sicherheit.
Madam President, speaking for the first time here I want to insist that this summit be more than a committee on public safety.
Europarl v8

Im übrigen möchte ich den Herrn Abgeordneten nachdrücklich darauf hinweisen, daß der in seiner Anfrage angesprochene Mitgliedstaat, nämlich Frankreich, nicht das einzige Land ist, in dem für Lastkraftwagen ein Sonntagsfahrverbot gilt.
Furthermore, I would stress that the Member State at which his question is directed, namely France, is not the only country where restrictions of this kind are applied to goods traffic on Sundays.
Europarl v8

Ich möchte dabei nachdrücklich darauf hinweisen, daß durch den Vertrag auch die Möglichkeit eröffnet wird, im beruflichen Bereich Sondermaßnahmen zu treffen, durch die eine benachteiligte oder unterrepräsentierte Gruppe besonders gefördert werden kann.
I would stress that the treaty also opens up the possibility of taking specific measures in the professional field that can be a particular stimulus for a group that is discriminated against or under-represented. So positive action indeed.
Europarl v8

Zwar unterstütze ich das dem Bericht Flemming zugrunde liegende Prinzip, doch möchte ich gleichwohl nachdrücklich darauf hinweisen, daß ein Großteil der darin enthaltenen Vorschläge irrealistisch und utopisch wäre, wenn diese Vorschläge in die Praxis umgesetzt werden sollten.
Whilst supporting the underlying principles of the Flemming report, I would like to emphasize the unrealistic and utopian nature of a number of its proposals, should they be translated into fact.
Europarl v8