Übersetzung für "Nach meinem dafürhalten" in Englisch
Nach
meinem
Dafürhalten
ist
es
wichtig,
das
Abkommen
von
Oslo
zu
retten.
I
think
that
the
essential
thing
is
to
salvage
Oslo.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
geht
es
hier
auch
um
die
Glaubwürdigkeit
unserer
Institutionen.
To
me
it
is
also
a
matter
of
credibility
of
our
institutions.
Europarl v8
Deswegen
sind
nach
meinem
Dafürhalten
Erfahrungen
das
Allerbeste.
This
is
why
I
am
convinced
that
experience
is
best
of
all.
Europarl v8
Dann
ist
die
Perspektive
nach
meinem
Dafürhalten
eindeutig
eine
langfristige
kriegerische
Auseinandersetzung.
Then
the
outlook
is,
in
my
view,
clearly
one
of
long
term
conflict.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
ist
das
nicht
die
richtige
Antwort.
I
think
that
this
is
not
the
correct
response.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
sollten
wir
beim
Text
der
Kommission
bleiben.
In
my
opinion,
we
should
stick
to
the
Commission
text.
Europarl v8
Darüber
sind
wir
uns
nach
meinem
Dafürhalten
alle
einig.
From
this
point
of
view,
I
think
that
we
are
all
in
agreement.
Europarl v8
Das
ist
nach
meinem
Dafürhalten
gegenwärtig
der
Weg
des
Fortschritts.
As
I
see
it,
that
is
the
direction
we
should
be
heading
in
today.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
macht
es
keinen
Sinn,
diesen
Vorschlag
abzuändern.
In
my
opinion
there
is
no
point
in
amending
this.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
könnte
unsere
Entschließung
zweifelsohne
besser
sein.
I
did
so
not
because
this
is
an
ideal
resolution;
there
is
no
doubt
in
my
mind
that
our
resolution
could
be
better.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
stellen
präventive
Sanktionen
Missbrauch
dar.
In
my
view,
preventive
sanctions
are
an
abuse.
Europarl v8
Denn
nach
meinem
Dafürhalten
brauchen
wir
diese
Richtlinie
wirklich
nicht.
Because,
in
my
view,
we
really
do
not
need
this
directive.
Europarl v8
Das
wäre
nach
meinem
Dafürhalten
das
Allerbeste.
That,
to
my
mind,
would
be
the
best
approach.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
werden
sie
uns
die
Abstimmungen
wesentlich
erleichtern.
I
think
that
voting
has
been
simplified
considerably.
Europarl v8
Ein
besonders
ernster
Aspekt
ist
nach
meinem
Dafürhalten
die
Anhörung
des
Kindes.
I
think
that
a
particularly
sensitive
aspect
is
that
of
listening
to
children.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
besteht
zwischen
Änderungsantrag
12
und
Änderungsantrag
37
kein
Widerspruch.
I
do
not
think
they
are
incompatible.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
muss
die
Union
aktiv
an
der
Diskussion
teilnehmen.
I
believe
it
is
important
that
the
European
Union
should
actively
participate
in
that
discussion.
Europarl v8
All
dies
wurde
nach
meinem
Dafürhalten
in
unserem
Bericht
nicht
ausreichend
behandelt.
I
do
not
feel
that
any
of
this
has
been
dealt
with
adequately
in
our
document.
Europarl v8
Ein
solches
Land
gehört
nach
meinem
Dafürhalten
nicht
zur
ASEAN-
und
zur
ASEM-Familie.
In
my
view,
such
a
country
does
not
belong
in
ASEAN
and
in
the
ASEM
group.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
ist
die
Situation
nach
meinem
Dafürhalten
etwas
paradox.
In
this
regard,
I
believe
the
situation
to
be
something
of
a
paradox.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
hätte
er
den
Brüsseler
Gipfel
richtig
einzuordnen
gewusst.
I
therefore
believe
that
he
would
have
seen
the
Brussels
Summit
for
what
it
really
was.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
sind
diese
Sanktionen
gelinde
gesagt
gegenwärtig
unzureichend.
As
far
as
I
am
concerned,
these
sanctions
are,
at
present,
inadequate.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
müssen
wir
uns
um
einen
wirklichen
europäischen
Feiertag
bemühen.
I
think
that
we
should
make
a
commitment
to
a
genuine
Europe-wide
public
holiday.
Europarl v8
Einige
Einschätzungen
sind
nach
meinem
Dafürhalten
eindeutig
als
parteiisch
zu
bewerten.
My
opinion
is
that
some
views
are
to
be
considered
to
be
decidedly
partisan.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
würde
dies
keinem
konstruktiven
Zweck
dienen.
I
do
not
believe
that
this
would
serve
any
constructive
purpose.
Europarl v8
Die
Kommission
trifft
nach
meinem
Dafürhalten
auch
bei
ihren
Prioritäten
die
richtige
Entscheidung.
I
think
that
the
Commission
is
making
a
good
choice,
including
in
its
priorities.
Europarl v8
Unsere
einzelstaatlichen
Regierungen
müssen
nach
meinem
Dafürhalten
rechenschaftspflichtig
sein.
I
think
that
our
national
governments
will
have
to
be
accountable.
Europarl v8
Das
würde
dieser
Regierung
nach
meinem
Dafürhalten
noch
jahrelang
als
Makel
anhaften.
I
think
it
would
not
live
this
down
for
many
years.
Europarl v8