Übersetzung für "Nach langer debatte" in Englisch

Nach langer Debatte wussten sie, dass sie so etwas nicht verlangen konnten.
After a long discussion, They knew they could not ask for such a sacrifice.
OpenSubtitles v2018

Neuer Konsens nach langer Debatte: „Computerspiele sind Kulturgut“
New consensus after a long debate: „Computer games are a cultural asset“
CCAligned v1

Nach langer Debatte beschloss das Plenum, die Erörterung und Verabschiedung dieser Initiativstellungnahmen zu vertagen.
After a lengthy debate the Assembly decided to postpone the discussion and adoption of the own-initiative opinion.
TildeMODEL v2018

Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen, am 8. Juni 1998 verabschiedete der Rat nach langer Debatte eine Verordnung, die die Treibnetzfischerei im Atlantik und im Mittelmeer vom 1. Januar 2002 an untersagt.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, on 8 June 1998, after a long debate, the Council adopted a regulation banning fishing with drift nets in the Atlantic and Mediterranean with effect from 1 January 2002.
Europarl v8

In diesem Sinne, glaube ich, haben wir nach langer Debatte eine vernünftige Gesamtlösung gefunden, und ich möchte mich nochmals ausdrücklich bei Herrn Kommissar Monti persönlich dafür bedanken, daß die etwas starre Haltung seiner Fachbeamten zu Anfang am Ende durch die politische Weitsicht des Kommissars zu einer vernünftigen Lösung geführt hat.
In this respect we have, I believe, arrived at a reasonable overall solution after much debate. I should once again like to express my personal thanks to Commissioner Monti for his political wisdom, which eventually prevailed over the rather rigid attitude of his technical staff at the outset, thus leading to a satisfactory solution.
Europarl v8

Der Rechtsausschuss gelangte nach langer Debatte zu der Auffassung, dass es nicht zweckmäßig sei, die Rechtsunsicherheit über sechs Jahre aufrecht zu erhalten, und dass die festgelegte Frist von drei Jahren ein mehr als angemessener Zeitraum sei, um mit den entsprechenden Mitteln und einer durchschnittlichen Sorgfalt feststellen zu können, ob bei einer Erklärung Unregelmäßigkeiten vorlagen oder nicht.
The Committee on Legal Affairs and the Internal Market, following a long debate, considered that it was not reasonable to maintain legal uncertainty for a period of six years, and that three years, which is the period set, is a more reasonable period of time for establishing, with the appropriate means and the average proceedings, whether or not there were irregularities in a declaration.
Europarl v8

Ende der 90er-Jahre wurde nach langer Debatte eine Richtlinie verabschiedet, die lediglich getrocknete, aromatisierte Kräuter und Gewürze in der EU zur Bestrahlung zulässt.
The end of the 1990s saw the adoption of a directive, after lengthy debate, which allows only dried aromatic herbs and spices to be irradiated in the EU.
Europarl v8

Das kürzliche Abkommen über die Verdopplung der Konsumsteuer – 2014 von 5% auf 8% und 2015 dann auf 10% –, das die Regierung und die führenden Oppositionsparteien nach langer Debatte vereinbart haben, deutet stark darauf hin.
The recent agreement, after a long debate, between the government and leading opposition parties to double the consumption tax – from 5% to 8% in 2014, and then to 10% in 2015 – suggests that it has.
News-Commentary v14

Nach langer Debatte anerkannte der Parteitag schließlich, dass der Widerspruch sich von dem zwischen Kapital und Arbeit unterscheidet und genauso wie die Krisen den Kapitalismus dazu treiben die Ausbeutung der Arbeit zu verschärfen, so treibt die gegenwärtige ernste Krise den Kapitalismus zu einer noch nie da gewesenen Steigerung der Ausbeutung der Natur.
After much debate, it was finally accepted by the Congress that the contradiction is different from that between capital and labour and just as crises cause capitalism to heighten the exploitation of labour, so also the present severs crisis has caused capitalism to unprecedentedly increase the exploitation of nature.
ParaCrawl v7.1

Nach langer und intensiver Debatte hat die "Kommission Lagerung hoch radioaktiver Abfallstoffe" beim deutschen Bundestag (kurz: Endlagerkommission) ihren Abschlussbericht in den frühen Morgenstunden des 28. Juni 2016 verabschiedet und am 5. Juli 2016 an Bundestag und Bundesrat übergeben.
Following a long and intensive debate, the Commission on the Storage of High-Level Radioactive Waste adopted its final report on the morning of 28 June 2016 and submitted it to Bundestag and Bundesrat on 5 July 2016.
ParaCrawl v7.1

Das Balearen-Parlament hat am Dienstag (12.2.2019) nach langer öffentlicher Debatte ein Gesetz zum Kampf gegen den Klimawandel beschlossen, welches...
The Balearic Parliament passed a law on combating climate change on Tuesday (12.2.2019) after a long public debate, which also has consequences for...
CCAligned v1

Also, der 15 Juli 1920 15 Maler sammelte im Büro des Gino Romiti wo, Nach langer Debatte über den Namen für die neue Bewegung, Gruppe Labronico geboren wurde.
So, the 15 July 1920 15 painters met at the studio Gino Romiti where, after heated discussions about the name for the new movement, Labronico Group was born.
ParaCrawl v7.1

Nach langer Debatte sahen wir vom Hauptdienstbüro ein, daß das Gewissen der Gemeinschaft, wie es sich durch die Delegierten ausdrückte, weiser war als wir.
After long debate, we at the Headquarters saw that the conscience of Alcoholics Anonymous, acting through the delegates, was wiser than we were.
ParaCrawl v7.1

Nach langer kontroverser Debatte hat sich der Gesetzgeber entschlossen, den Einstieg in die Versteigerung zu wagen.
After a long and controversial debate, the German government has now decided to introduce the auctioning of credits.
ParaCrawl v7.1

Nach langer Debatte einigte sich der Vorstand auf eine Position, die neben dem Beitrag von Arbeitskammern auch andere Formen der institutionalisierten Arbeitnehmervertretung anerkennt.
After a long debate, the Board agreed upon a position that recognised both the contribution of workers' associations and other forms of institutionalised worker representation.
ParaCrawl v7.1

Nach langer intensiver Debatte und durch Unterstützung unserer "Save Code Share"-Kampagne konnten wir im September einige Ausnahmen für Freie Software in den Texten des Europäischen Parlaments erreichen.
After a long and intense debate that we accompanied with your help and our Save Code Share campaign, we obtained some limited exclusion for Free Software in the text of the European Parliament's directive at the beginning of September.
ParaCrawl v7.1

Jetzt stellt die PSE-Fraktion mit ihrem Änderungsantrag 6 den erreichten Kompromiss in Frage. Ein solches Vorgehen würde meines Erachtens den Sinn unseres Initiativberichts zerstören und zeigen, dass das Parlament nach langer Debatte nicht fähig ist, einen konstruktiven Beitrag zu leisten.
The Socialist Group in the European Parliament, by tabling its Amendment 6, is now jeopardising the compromise we have achieved; doing such a thing would, I believe, make a nonsense of our own-initiative report and show this House as incapable of making a constructive contribution even after long debate.
Europarl v8

Nach einer langen Debatte ist meine Entscheidung gefallen.
After considerable debate, I have made my decision.
OpenSubtitles v2018

Nach einer langen Debatte wurde Giannantonio Selva als Architekt gewählt.
After a long debate, Giannantonio Selva was chosen as the architect.
ParaCrawl v7.1

Nach einer langen Debatte, das Gesetz verabschiedet, beide Häuser des Kongresses.
After much debate, the bill passed both houses of Congress.
ParaCrawl v7.1

Nach einer langen Debatte, wurde die neue Verfassung in 1795 angenommen.
After a long debate, the new constitution was adopted in 1795.
ParaCrawl v7.1

Nach langen Debatten und Verhandlungen gilt es jetzt, die Rechtsvorschriften umzusetzen und durchzuführen!
We have debated and negotiated at length, and it is now time for the implementation and enforcement of the legislation.
Europarl v8

Ihr wurde 1992 nach langen Debatten zugestimmt, und sie tritt erst nächsten Monat in Kraft.
This directive gives grey seals protected status; it was agreed in 1992 after lengthy discussion and only comes into force next month.
EUbookshop v2

Die Einigung schafft einen verbindlichen Rechtsrahmen und gibt der Autoindustrie nach langen Debatten endlich Planungssicherheit.
This agreement creates a binding legal framework and finally gives the automobile industry planning certainty after lengthy debates.
ParaCrawl v7.1

Nach längerer Debatte ohne Lösung entschlossen sie sich, die Angelegenheit ihren Rabbis zu überlassen.
After a lengthy debate with no resolution, they decided to refer the matter to one of the rabbis.
ParaCrawl v7.1

Nach langen, engagiert geführten Debatten scheiterte jedoch die Umsetzung des ambitionierten Projekts aus Kostengründen.
After a period of long and involved debate, the realization of this ambitious project was abandoned due to financial reasons.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, nach einer langen, ermüdenden Debatte stehen wir jetzt kurz davor, die Position des Parlaments in erster Lesung anzunehmen.
Mr President, following a long, tiring debate, we are on the verge of adopting Parliament's position at first reading.
Europarl v8

Man könnte nach dieser langen Debatte, in der wichtige Dinge gesagt wurden, vielleicht doch auch ein sehr konkretes Zeichen setzen und in Anbetracht der Situation in Haiti auf die nächsten ein, zwei opulenten Sitzungen von AKP-EU in eben diesen Gegenden verzichten und den Reinerlös daraus tatsächlich den Opfern zugute kommen lassen.
After this long debate, in which important things have been said, it could perhaps be possible to send out a very concrete sign and, in consideration of the situation in Haiti, do without the next one or two opulent sittings of the ACP-EU JPA in these very countries and use the net profit to actually benefit the victims.
Europarl v8

Ich muss meinen Bürgerinnen und Bürgern die Frage beantworten, welchen Dienst sie bekommen, und ich tue mich nach den langen Debatten zu diesen Berichten immer noch schwer, eine Antwort vorzubringen.
I have to answer my citizens about what service this is giving them, and I still, after the lengthy debates on these reports, struggle to come up with an answer.
Europarl v8

Dessen ungeachtet möchte ich sagen, dass wir nach dieser langen Debatte nun an einem wichtigen Wendepunkt angekommen sind.
Even so, I would like to say that, after this long debate, we are at a major turning point.
Europarl v8

Ich erinnere nämlich daran, daß der Ausschuß für Recht und Bürgerrechte den Bericht von Frau Lindholm abgelehnt hat und daß wir nach einer langen Debatte einstimmig vereinbarten, unserem Parlament den Vorschlag der Kommission ohne Änderung vorzulegen.
I would remind the House that the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights rejected Mrs Lindholm's report and that, at the end of a long debate, we unanimously agreed to submit the Commission's proposal to Parliament unamended.
Europarl v8

Frustriert deshalb, weil ich nach den langen Debatten im Haushaltsausschuss und trotz der lobenswerten Bemühungen unserer Generalberichterstatterin, die ich beglückwünschen möchte, immer noch nicht genau weiß, was dieses Parlament wirklich in der grundlegenden Frage der Revision der Finanziellen Vorausschau will.
Frustrated because, after lengthy debates within the Committee on Budgets and after the commendable efforts of the general rapporteur, to whom I must pay tribute, I cannot see exactly what Parliament' s intentions are regarding the key problem of the revision of the financial perspective.
Europarl v8

Lange Zeit haben wir uns übrigens nur auf Worte beschränkt, bis wir nach langen Debatten in all unseren politischen Formationen und auf Ihre Initiative, Herr Kommissar, wozu ich Sie beglückwünschen möchte, diesen Solidaritätsfonds errichtet haben, der heute einem weitgehend gemeinsamen Engagement entspricht, nämlich dafür zu sorgen, dass die Europäische Union unseren Mitbürgern möglichst nahe ist, besonders wenn sie in einer verzweifelten Lage sind.
Moreover, for a long time words were all we had until, following debates that crossed all political divides and on your initiative, Commissioner - and I congratulate you on this - we are setting up this Solidarity Fund, which today meets a widely felt commitment, that is to ensure that the European Union is as close as possible to its people, in particular when they are in great distress.
Europarl v8

Aber es gibt einige wesentliche Elemente dieses Textes, die nach einer langen Debatte in unserer Fraktion gestern Abend dazu geführt haben, dass wir zum jetzigen Zeitpunkt der Meinung sind, dass sich das Parlament zu diesen Punkten jetzt nicht äußern sollte, sondern zunächst die Kommission.
There are, however, a number of essential elements in this text that lead us in this Group – after a long debate yesterday evening – to believe at present that it is the Commission that should first state its position on these points rather than Parliament.
Europarl v8

Hier muss ich darauf hinweisen, dass es beim Komitologieverfahren nach einer langen Debatte im letzten Jahr einen neuen Beschluss mit dem Rat darüber gab, und ich habe wenig Hoffnung, dass man diese Debatte neu eröffnen kann.
I would point out at this juncture that following a long debate last year, a new decision was taken on the comitology procedure, in conjunction with the Council, and I hold out little hope of us being able to reopen this debate.
Europarl v8