Übersetzung für "Nach langer debatte" in Englisch
Nach
langer
Debatte
wussten
sie,
dass
sie
so
etwas
nicht
verlangen
konnten.
After
a
long
discussion,
They
knew
they
could
not
ask
for
such
a
sacrifice.
OpenSubtitles v2018
Neuer
Konsens
nach
langer
Debatte:
„Computerspiele
sind
Kulturgut“
New
consensus
after
a
long
debate:
„Computer
games
are
a
cultural
asset“
CCAligned v1
Nach
langer
Debatte
beschloss
das
Plenum,
die
Erörterung
und
Verabschiedung
dieser
Initiativstellungnahmen
zu
vertagen.
After
a
lengthy
debate
the
Assembly
decided
to
postpone
the
discussion
and
adoption
of
the
own-initiative
opinion.
TildeMODEL v2018
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
am
8.
Juni
1998
verabschiedete
der
Rat
nach
langer
Debatte
eine
Verordnung,
die
die
Treibnetzfischerei
im
Atlantik
und
im
Mittelmeer
vom
1.
Januar
2002
an
untersagt.
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
on
8
June
1998,
after
a
long
debate,
the
Council
adopted
a
regulation
banning
fishing
with
drift
nets
in
the
Atlantic
and
Mediterranean
with
effect
from
1
January
2002.
Europarl v8
In
diesem
Sinne,
glaube
ich,
haben
wir
nach
langer
Debatte
eine
vernünftige
Gesamtlösung
gefunden,
und
ich
möchte
mich
nochmals
ausdrücklich
bei
Herrn
Kommissar
Monti
persönlich
dafür
bedanken,
daß
die
etwas
starre
Haltung
seiner
Fachbeamten
zu
Anfang
am
Ende
durch
die
politische
Weitsicht
des
Kommissars
zu
einer
vernünftigen
Lösung
geführt
hat.
In
this
respect
we
have,
I
believe,
arrived
at
a
reasonable
overall
solution
after
much
debate.
I
should
once
again
like
to
express
my
personal
thanks
to
Commissioner
Monti
for
his
political
wisdom,
which
eventually
prevailed
over
the
rather
rigid
attitude
of
his
technical
staff
at
the
outset,
thus
leading
to
a
satisfactory
solution.
Europarl v8
Der
Rechtsausschuss
gelangte
nach
langer
Debatte
zu
der
Auffassung,
dass
es
nicht
zweckmäßig
sei,
die
Rechtsunsicherheit
über
sechs
Jahre
aufrecht
zu
erhalten,
und
dass
die
festgelegte
Frist
von
drei
Jahren
ein
mehr
als
angemessener
Zeitraum
sei,
um
mit
den
entsprechenden
Mitteln
und
einer
durchschnittlichen
Sorgfalt
feststellen
zu
können,
ob
bei
einer
Erklärung
Unregelmäßigkeiten
vorlagen
oder
nicht.
The
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market,
following
a
long
debate,
considered
that
it
was
not
reasonable
to
maintain
legal
uncertainty
for
a
period
of
six
years,
and
that
three
years,
which
is
the
period
set,
is
a
more
reasonable
period
of
time
for
establishing,
with
the
appropriate
means
and
the
average
proceedings,
whether
or
not
there
were
irregularities
in
a
declaration.
Europarl v8
Ende
der
90er-Jahre
wurde
nach
langer
Debatte
eine
Richtlinie
verabschiedet,
die
lediglich
getrocknete,
aromatisierte
Kräuter
und
Gewürze
in
der
EU
zur
Bestrahlung
zulässt.
The
end
of
the
1990s
saw
the
adoption
of
a
directive,
after
lengthy
debate,
which
allows
only
dried
aromatic
herbs
and
spices
to
be
irradiated
in
the
EU.
Europarl v8
Das
kürzliche
Abkommen
über
die
Verdopplung
der
Konsumsteuer
–
2014
von
5%
auf
8%
und
2015
dann
auf
10%
–,
das
die
Regierung
und
die
führenden
Oppositionsparteien
nach
langer
Debatte
vereinbart
haben,
deutet
stark
darauf
hin.
The
recent
agreement,
after
a
long
debate,
between
the
government
and
leading
opposition
parties
to
double
the
consumption
tax
–
from
5%
to
8%
in
2014,
and
then
to
10%
in
2015
–
suggests
that
it
has.
News-Commentary v14
Nach
langer
Debatte
anerkannte
der
Parteitag
schließlich,
dass
der
Widerspruch
sich
von
dem
zwischen
Kapital
und
Arbeit
unterscheidet
und
genauso
wie
die
Krisen
den
Kapitalismus
dazu
treiben
die
Ausbeutung
der
Arbeit
zu
verschärfen,
so
treibt
die
gegenwärtige
ernste
Krise
den
Kapitalismus
zu
einer
noch
nie
da
gewesenen
Steigerung
der
Ausbeutung
der
Natur.
After
much
debate,
it
was
finally
accepted
by
the
Congress
that
the
contradiction
is
different
from
that
between
capital
and
labour
and
just
as
crises
cause
capitalism
to
heighten
the
exploitation
of
labour,
so
also
the
present
severs
crisis
has
caused
capitalism
to
unprecedentedly
increase
the
exploitation
of
nature.
ParaCrawl v7.1
Nach
langer
und
intensiver
Debatte
hat
die
"Kommission
Lagerung
hoch
radioaktiver
Abfallstoffe"
beim
deutschen
Bundestag
(kurz:
Endlagerkommission)
ihren
Abschlussbericht
in
den
frühen
Morgenstunden
des
28.
Juni
2016
verabschiedet
und
am
5.
Juli
2016
an
Bundestag
und
Bundesrat
übergeben.
Following
a
long
and
intensive
debate,
the
Commission
on
the
Storage
of
High-Level
Radioactive
Waste
adopted
its
final
report
on
the
morning
of
28
June
2016
and
submitted
it
to
Bundestag
and
Bundesrat
on
5
July
2016.
ParaCrawl v7.1
Das
Balearen-Parlament
hat
am
Dienstag
(12.2.2019)
nach
langer
öffentlicher
Debatte
ein
Gesetz
zum
Kampf
gegen
den
Klimawandel
beschlossen,
welches...
The
Balearic
Parliament
passed
a
law
on
combating
climate
change
on
Tuesday
(12.2.2019)
after
a
long
public
debate,
which
also
has
consequences
for...
CCAligned v1
Also,
der
15
Juli
1920
15
Maler
sammelte
im
Büro
des
Gino
Romiti
wo,
Nach
langer
Debatte
über
den
Namen
für
die
neue
Bewegung,
Gruppe
Labronico
geboren
wurde.
So,
the
15
July
1920
15
painters
met
at
the
studio
Gino
Romiti
where,
after
heated
discussions
about
the
name
for
the
new
movement,
Labronico
Group
was
born.
ParaCrawl v7.1
Nach
langer
Debatte
sahen
wir
vom
Hauptdienstbüro
ein,
daß
das
Gewissen
der
Gemeinschaft,
wie
es
sich
durch
die
Delegierten
ausdrückte,
weiser
war
als
wir.
After
long
debate,
we
at
the
Headquarters
saw
that
the
conscience
of
Alcoholics
Anonymous,
acting
through
the
delegates,
was
wiser
than
we
were.
ParaCrawl v7.1
Nach
langer
kontroverser
Debatte
hat
sich
der
Gesetzgeber
entschlossen,
den
Einstieg
in
die
Versteigerung
zu
wagen.
After
a
long
and
controversial
debate,
the
German
government
has
now
decided
to
introduce
the
auctioning
of
credits.
ParaCrawl v7.1
Nach
langer
Debatte
einigte
sich
der
Vorstand
auf
eine
Position,
die
neben
dem
Beitrag
von
Arbeitskammern
auch
andere
Formen
der
institutionalisierten
Arbeitnehmervertretung
anerkennt.
After
a
long
debate,
the
Board
agreed
upon
a
position
that
recognised
both
the
contribution
of
workers'
associations
and
other
forms
of
institutionalised
worker
representation.
ParaCrawl v7.1
Nach
langer
intensiver
Debatte
und
durch
Unterstützung
unserer
"Save
Code
Share"-Kampagne
konnten
wir
im
September
einige
Ausnahmen
für
Freie
Software
in
den
Texten
des
Europäischen
Parlaments
erreichen.
After
a
long
and
intense
debate
that
we
accompanied
with
your
help
and
our
Save
Code
Share
campaign,
we
obtained
some
limited
exclusion
for
Free
Software
in
the
text
of
the
European
Parliament's
directive
at
the
beginning
of
September.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
stellt
die
PSE-Fraktion
mit
ihrem
Änderungsantrag
6
den
erreichten
Kompromiss
in
Frage.
Ein
solches
Vorgehen
würde
meines
Erachtens
den
Sinn
unseres
Initiativberichts
zerstören
und
zeigen,
dass
das
Parlament
nach
langer
Debatte
nicht
fähig
ist,
einen
konstruktiven
Beitrag
zu
leisten.
The
Socialist
Group
in
the
European
Parliament,
by
tabling
its
Amendment
6,
is
now
jeopardising
the
compromise
we
have
achieved;
doing
such
a
thing
would,
I
believe,
make
a
nonsense
of
our
own-initiative
report
and
show
this
House
as
incapable
of
making
a
constructive
contribution
even
after
long
debate.
Europarl v8
Nach
einer
langen
Debatte
ist
meine
Entscheidung
gefallen.
After
considerable
debate,
I
have
made
my
decision.
OpenSubtitles v2018
Nach
einer
langen
Debatte
wurde
Giannantonio
Selva
als
Architekt
gewählt.
After
a
long
debate,
Giannantonio
Selva
was
chosen
as
the
architect.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
langen
Debatte,
das
Gesetz
verabschiedet,
beide
Häuser
des
Kongresses.
After
much
debate,
the
bill
passed
both
houses
of
Congress.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
langen
Debatte,
wurde
die
neue
Verfassung
in
1795
angenommen.
After
a
long
debate,
the
new
constitution
was
adopted
in
1795.
ParaCrawl v7.1
Nach
langen
Debatten
und
Verhandlungen
gilt
es
jetzt,
die
Rechtsvorschriften
umzusetzen
und
durchzuführen!
We
have
debated
and
negotiated
at
length,
and
it
is
now
time
for
the
implementation
and
enforcement
of
the
legislation.
Europarl v8
Ihr
wurde
1992
nach
langen
Debatten
zugestimmt,
und
sie
tritt
erst
nächsten
Monat
in
Kraft.
This
directive
gives
grey
seals
protected
status;
it
was
agreed
in
1992
after
lengthy
discussion
and
only
comes
into
force
next
month.
EUbookshop v2
Die
Einigung
schafft
einen
verbindlichen
Rechtsrahmen
und
gibt
der
Autoindustrie
nach
langen
Debatten
endlich
Planungssicherheit.
This
agreement
creates
a
binding
legal
framework
and
finally
gives
the
automobile
industry
planning
certainty
after
lengthy
debates.
ParaCrawl v7.1
Nach
längerer
Debatte
ohne
Lösung
entschlossen
sie
sich,
die
Angelegenheit
ihren
Rabbis
zu
überlassen.
After
a
lengthy
debate
with
no
resolution,
they
decided
to
refer
the
matter
to
one
of
the
rabbis.
ParaCrawl v7.1
Nach
langen,
engagiert
geführten
Debatten
scheiterte
jedoch
die
Umsetzung
des
ambitionierten
Projekts
aus
Kostengründen.
After
a
period
of
long
and
involved
debate,
the
realization
of
this
ambitious
project
was
abandoned
due
to
financial
reasons.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
nach
einer
langen,
ermüdenden
Debatte
stehen
wir
jetzt
kurz
davor,
die
Position
des
Parlaments
in
erster
Lesung
anzunehmen.
Mr
President,
following
a
long,
tiring
debate,
we
are
on
the
verge
of
adopting
Parliament's
position
at
first
reading.
Europarl v8
Man
könnte
nach
dieser
langen
Debatte,
in
der
wichtige
Dinge
gesagt
wurden,
vielleicht
doch
auch
ein
sehr
konkretes
Zeichen
setzen
und
in
Anbetracht
der
Situation
in
Haiti
auf
die
nächsten
ein,
zwei
opulenten
Sitzungen
von
AKP-EU
in
eben
diesen
Gegenden
verzichten
und
den
Reinerlös
daraus
tatsächlich
den
Opfern
zugute
kommen
lassen.
After
this
long
debate,
in
which
important
things
have
been
said,
it
could
perhaps
be
possible
to
send
out
a
very
concrete
sign
and,
in
consideration
of
the
situation
in
Haiti,
do
without
the
next
one
or
two
opulent
sittings
of
the
ACP-EU
JPA
in
these
very
countries
and
use
the
net
profit
to
actually
benefit
the
victims.
Europarl v8
Ich
muss
meinen
Bürgerinnen
und
Bürgern
die
Frage
beantworten,
welchen
Dienst
sie
bekommen,
und
ich
tue
mich
nach
den
langen
Debatten
zu
diesen
Berichten
immer
noch
schwer,
eine
Antwort
vorzubringen.
I
have
to
answer
my
citizens
about
what
service
this
is
giving
them,
and
I
still,
after
the
lengthy
debates
on
these
reports,
struggle
to
come
up
with
an
answer.
Europarl v8
Dessen
ungeachtet
möchte
ich
sagen,
dass
wir
nach
dieser
langen
Debatte
nun
an
einem
wichtigen
Wendepunkt
angekommen
sind.
Even
so,
I
would
like
to
say
that,
after
this
long
debate,
we
are
at
a
major
turning
point.
Europarl v8
Ich
erinnere
nämlich
daran,
daß
der
Ausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
den
Bericht
von
Frau
Lindholm
abgelehnt
hat
und
daß
wir
nach
einer
langen
Debatte
einstimmig
vereinbarten,
unserem
Parlament
den
Vorschlag
der
Kommission
ohne
Änderung
vorzulegen.
I
would
remind
the
House
that
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
Citizens'
Rights
rejected
Mrs
Lindholm's
report
and
that,
at
the
end
of
a
long
debate,
we
unanimously
agreed
to
submit
the
Commission's
proposal
to
Parliament
unamended.
Europarl v8
Frustriert
deshalb,
weil
ich
nach
den
langen
Debatten
im
Haushaltsausschuss
und
trotz
der
lobenswerten
Bemühungen
unserer
Generalberichterstatterin,
die
ich
beglückwünschen
möchte,
immer
noch
nicht
genau
weiß,
was
dieses
Parlament
wirklich
in
der
grundlegenden
Frage
der
Revision
der
Finanziellen
Vorausschau
will.
Frustrated
because,
after
lengthy
debates
within
the
Committee
on
Budgets
and
after
the
commendable
efforts
of
the
general
rapporteur,
to
whom
I
must
pay
tribute,
I
cannot
see
exactly
what
Parliament'
s
intentions
are
regarding
the
key
problem
of
the
revision
of
the
financial
perspective.
Europarl v8
Lange
Zeit
haben
wir
uns
übrigens
nur
auf
Worte
beschränkt,
bis
wir
nach
langen
Debatten
in
all
unseren
politischen
Formationen
und
auf
Ihre
Initiative,
Herr
Kommissar,
wozu
ich
Sie
beglückwünschen
möchte,
diesen
Solidaritätsfonds
errichtet
haben,
der
heute
einem
weitgehend
gemeinsamen
Engagement
entspricht,
nämlich
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Europäische
Union
unseren
Mitbürgern
möglichst
nahe
ist,
besonders
wenn
sie
in
einer
verzweifelten
Lage
sind.
Moreover,
for
a
long
time
words
were
all
we
had
until,
following
debates
that
crossed
all
political
divides
and
on
your
initiative,
Commissioner
-
and
I
congratulate
you
on
this
-
we
are
setting
up
this
Solidarity
Fund,
which
today
meets
a
widely
felt
commitment,
that
is
to
ensure
that
the
European
Union
is
as
close
as
possible
to
its
people,
in
particular
when
they
are
in
great
distress.
Europarl v8
Aber
es
gibt
einige
wesentliche
Elemente
dieses
Textes,
die
nach
einer
langen
Debatte
in
unserer
Fraktion
gestern
Abend
dazu
geführt
haben,
dass
wir
zum
jetzigen
Zeitpunkt
der
Meinung
sind,
dass
sich
das
Parlament
zu
diesen
Punkten
jetzt
nicht
äußern
sollte,
sondern
zunächst
die
Kommission.
There
are,
however,
a
number
of
essential
elements
in
this
text
that
lead
us
in
this
Group
–
after
a
long
debate
yesterday
evening
–
to
believe
at
present
that
it
is
the
Commission
that
should
first
state
its
position
on
these
points
rather
than
Parliament.
Europarl v8
Hier
muss
ich
darauf
hinweisen,
dass
es
beim
Komitologieverfahren
nach
einer
langen
Debatte
im
letzten
Jahr
einen
neuen
Beschluss
mit
dem
Rat
darüber
gab,
und
ich
habe
wenig
Hoffnung,
dass
man
diese
Debatte
neu
eröffnen
kann.
I
would
point
out
at
this
juncture
that
following
a
long
debate
last
year,
a
new
decision
was
taken
on
the
comitology
procedure,
in
conjunction
with
the
Council,
and
I
hold
out
little
hope
of
us
being
able
to
reopen
this
debate.
Europarl v8