Übersetzung für "Nach kenntnis" in Englisch

Nach meiner Kenntnis ist die Kommission nämlich nicht berechtigt, freiwillige Vereinbarungen abzuschließen.
As far as I know, the Commission has no right to conclude voluntary agreements.
Europarl v8

Unserer Kenntnis nach sind Verstöße gegen diesen Punkt recht selten.
On this point, as far as we know, breaches of the recommendation are quite rare.
Europarl v8

Nach meiner Kenntnis stehen uns etwa 1,5 Mrd. Euro zur Verfügung.
As far as I know, we have about EUR 1.5 billion in our coffers.
Europarl v8

Nach meiner Kenntnis ist das für alle akzeptabel.
As far as I know, that is acceptable to everybody.
Europarl v8

Nach Kenntnis von Ryanair miete Airpro das Terminal zu üblichen kaufmännischen Bedingungen.
To Ryanair’s knowledge, Airpro was renting the terminal on commercial terms.
DGT v2019

Nach Kenntnis der Kommission wird in keinem Rechtstext ein Wegfall der Schulden festgestellt.
To the Commission’s knowledge, there are no instances of legal texts envisaging the extinction of the debts.
DGT v2019

Nach Kenntnis der Kommission ist dieser Rechtsstreit immer noch anhängig.
As far as the Commission knows, this litigation is still pending.
DGT v2019

Nach Kenntnis der Kommission wird in keinem Rechtstext ein Wegfall der Schulden festgestellt;
To the Commission’s knowledge, no example of legislation is to be found noting the cancellation of the debts,
DGT v2019

Und Ihrer Kenntnis nach wurde der Sack nie zurückgegeben?
And to your knowledge the sack was never returned?
OpenSubtitles v2018

Nach Kenntnis der Kommission werden folgende Kanäle dafür am häufigsten genutzt:
The Commission understands that the following commercial communications are the most frequently used:
TildeMODEL v2018

Nach Kenntnis der Kommission werden für solche Zwecke potenziell folgende Praktiken genutzt:
The Commission understands that the following practices could potentially be used for such purposes:
TildeMODEL v2018

Nach meiner begrenzten Kenntnis ist Monroe ein guter Liebhaber.
Monroe is a good lay from what I know in my limited knowledge.
OpenSubtitles v2018

Meiner Kenntnis nach bist du Offizier.
As far as I know,
OpenSubtitles v2018

Nach meiner Kenntnis hat Madam Sprout äußerst gesunde Jung-Alraunen gezogen.
As I understand it, Madam Sprout has a very healthy growth of Mandrake.
OpenSubtitles v2018

Nach meiner Kenntnis der Goa'uld-Waffen wäre das nicht ratsam.
From what I know of Goa'uld weaponry, that would be unwise.
OpenSubtitles v2018

Meiner Kenntnis nach müsste sie gegen 18 Uhr eine Rakete abschießen.
In my program, as I remember it, they should be launching a missile about 1800 hours.
OpenSubtitles v2018

Ja, meiner Kenntnis nach ist das richtig.
Do you know, I do believe it is.
OpenSubtitles v2018

Für Forderungen aus deliktischem Schadensersatzanspruch beginnt die Verjährungsfrist nach Kenntnis des Täters.
Regarding tortious compensation claims, the limitation period starts from the point in time of acquiring knowledge of the offender.
WikiMatrix v1

Auch nach Kenntnis der oben abgehandelten Schrifttumsstellen war dies nicht vorauszusehen.
This recognition was not aforeseen in the knowledge of the cited references.
EuroPat v2

Die Erhaltung der lebenswichtigen Funktionen erfordert je nach Fall die Kenntnis folgender Massnahmen :
If these persons are not obliged to undergo full training in first aid, they must nevertheless have a thorough knowledge of the subject and, more particularly, of "what not to do" in the various cases.
EUbookshop v2

Es handelt sich dabei nach Kenntnis der Anmelderin um Siliciumdioxid enthaltende Polydimethylsiloxane.
These are believed to be polydimethylsiloxanes containing silicon dioxide.
EuroPat v2

Nach meiner Kenntnis tritt dieses Problem jedoch besonders häufig im Pazifischen Ozean auf.
In the case of Spain, for example, Irún, which has 80 000 inhabitants and is the second largest town in the province of Guipúzcoa, which borders France, depends on its position as a border town for its existence.
EUbookshop v2

Ist es nach Ihrer Kenntnis der Sachlage ein Bargeschäft ¡m wörtlichen Sinn?
Is it literally a cash transaction according to your understanding of the situation?
EUbookshop v2