Übersetzung für "Nach kenntnis" in Englisch
Nach
meiner
Kenntnis
ist
die
Kommission
nämlich
nicht
berechtigt,
freiwillige
Vereinbarungen
abzuschließen.
As
far
as
I
know,
the
Commission
has
no
right
to
conclude
voluntary
agreements.
Europarl v8
Unserer
Kenntnis
nach
sind
Verstöße
gegen
diesen
Punkt
recht
selten.
On
this
point,
as
far
as
we
know,
breaches
of
the
recommendation
are
quite
rare.
Europarl v8
Nach
meiner
Kenntnis
stehen
uns
etwa
1,5
Mrd.
Euro
zur
Verfügung.
As
far
as
I
know,
we
have
about
EUR
1.5
billion
in
our
coffers.
Europarl v8
Nach
meiner
Kenntnis
ist
das
für
alle
akzeptabel.
As
far
as
I
know,
that
is
acceptable
to
everybody.
Europarl v8
Nach
Kenntnis
von
Ryanair
miete
Airpro
das
Terminal
zu
üblichen
kaufmännischen
Bedingungen.
To
Ryanair’s
knowledge,
Airpro
was
renting
the
terminal
on
commercial
terms.
DGT v2019
Nach
Kenntnis
der
Kommission
wird
in
keinem
Rechtstext
ein
Wegfall
der
Schulden
festgestellt.
To
the
Commission’s
knowledge,
there
are
no
instances
of
legal
texts
envisaging
the
extinction
of
the
debts.
DGT v2019
Nach
Kenntnis
der
Kommission
ist
dieser
Rechtsstreit
immer
noch
anhängig.
As
far
as
the
Commission
knows,
this
litigation
is
still
pending.
DGT v2019
Nach
Kenntnis
der
Kommission
wird
in
keinem
Rechtstext
ein
Wegfall
der
Schulden
festgestellt;
To
the
Commission’s
knowledge,
no
example
of
legislation
is
to
be
found
noting
the
cancellation
of
the
debts,
DGT v2019
Und
Ihrer
Kenntnis
nach
wurde
der
Sack
nie
zurückgegeben?
And
to
your
knowledge
the
sack
was
never
returned?
OpenSubtitles v2018
Nach
Kenntnis
der
Kommission
werden
folgende
Kanäle
dafür
am
häufigsten
genutzt:
The
Commission
understands
that
the
following
commercial
communications
are
the
most
frequently
used:
TildeMODEL v2018
Nach
Kenntnis
der
Kommission
werden
für
solche
Zwecke
potenziell
folgende
Praktiken
genutzt:
The
Commission
understands
that
the
following
practices
could
potentially
be
used
for
such
purposes:
TildeMODEL v2018
Nach
meiner
begrenzten
Kenntnis
ist
Monroe
ein
guter
Liebhaber.
Monroe
is
a
good
lay
from
what
I
know
in
my
limited
knowledge.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Kenntnis
nach
bist
du
Offizier.
As
far
as
I
know,
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Kenntnis
hat
Madam
Sprout
äußerst
gesunde
Jung-Alraunen
gezogen.
As
I
understand
it,
Madam
Sprout
has
a
very
healthy
growth
of
Mandrake.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Kenntnis
der
Goa'uld-Waffen
wäre
das
nicht
ratsam.
From
what
I
know
of
Goa'uld
weaponry,
that
would
be
unwise.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Kenntnis
nach
müsste
sie
gegen
18
Uhr
eine
Rakete
abschießen.
In
my
program,
as
I
remember
it,
they
should
be
launching
a
missile
about
1800
hours.
OpenSubtitles v2018
Ja,
meiner
Kenntnis
nach
ist
das
richtig.
Do
you
know,
I
do
believe
it
is.
OpenSubtitles v2018
Für
Forderungen
aus
deliktischem
Schadensersatzanspruch
beginnt
die
Verjährungsfrist
nach
Kenntnis
des
Täters.
Regarding
tortious
compensation
claims,
the
limitation
period
starts
from
the
point
in
time
of
acquiring
knowledge
of
the
offender.
WikiMatrix v1
Auch
nach
Kenntnis
der
oben
abgehandelten
Schrifttumsstellen
war
dies
nicht
vorauszusehen.
This
recognition
was
not
aforeseen
in
the
knowledge
of
the
cited
references.
EuroPat v2
Die
Erhaltung
der
lebenswichtigen
Funktionen
erfordert
je
nach
Fall
die
Kenntnis
folgender
Massnahmen
:
If
these
persons
are
not
obliged
to
undergo
full
training
in
first
aid,
they
must
nevertheless
have
a
thorough
knowledge
of
the
subject
and,
more
particularly,
of
"what
not
to
do"
in
the
various
cases.
EUbookshop v2
Es
handelt
sich
dabei
nach
Kenntnis
der
Anmelderin
um
Siliciumdioxid
enthaltende
Polydimethylsiloxane.
These
are
believed
to
be
polydimethylsiloxanes
containing
silicon
dioxide.
EuroPat v2
Nach
meiner
Kenntnis
tritt
dieses
Problem
jedoch
besonders
häufig
im
Pazifischen
Ozean
auf.
In
the
case
of
Spain,
for
example,
Irún,
which
has
80
000
inhabitants
and
is
the
second
largest
town
in
the
province
of
Guipúzcoa,
which
borders
France,
depends
on
its
position
as
a
border
town
for
its
existence.
EUbookshop v2
Ist
es
nach
Ihrer
Kenntnis
der
Sachlage
ein
Bargeschäft
¡m
wörtlichen
Sinn?
Is
it
literally
a
cash
transaction
according
to
your
understanding
of
the
situation?
EUbookshop v2