Übersetzung für "Musste leider feststellen" in Englisch

Leider musste ich feststellen, dass dies nicht der Fall war.
I had no idea why, but the thought would not go away.
ParaCrawl v7.1

Hierbei musste ich leider feststellen, dass einige Quellen nicht mehr auffindbar waren.
I had to note that some of the sources were gone.
ParaCrawl v7.1

Dabei musste ich aber leider feststellen, dass unsere Eicheln einfach zu klein sind.
In doing so I found out, that our acorns are simply too small.
ParaCrawl v7.1

Als ich Herrn Schulz, dem Vorsitzenden der Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten im Europäischen Parlament, zuhörte, musste ich jedoch leider feststellen, dass diese Einstimmigkeit in diesem Haus nicht zu finden ist.
Unfortunately, however, listening to Mr Schulz, Chair of the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament, I note that such unanimity is not to be found in this House.
Europarl v8

Bei der Ausarbeitung der Halbzeitbilanz zum Europäischen Konsens über humanitäre Hilfe musste ich leider feststellen, dass der Prozess nicht den erwünschten Grad an öffentlicher Aufmerksamkeit erfahren hat und dass die Mitgliedstaaten bei der Umsetzung keine große Rolle gespielt haben.
While carrying out the mid-term review of the European Consensus on humanitarian aid, I cannot fail to point out that it is regrettable that public awareness of it has not been at the desired level and that the Member States have played little part in implementing it.
Europarl v8

Im Laufe der Aussprache über das Mediengesetz musste ich leider feststellen, dass Sie eigentlich nicht mit dem Mediengesetz ein Problem haben, sondern mit der Tatsache, dass das ungarische Volk in einem in Europa beispiellosen Akt der Solidarität mit einer Zweidrittelmehrheit für eine politische Kraft in Ungarn stimmte.
Listening to the debate about the media law, I unfortunately had to conclude that it is not really the media law you are having a problem with, but with the fact that, in an act of solidarity unprecedented in Europe, the Hungarian people voted a two-thirds majority to a political force in Hungary.
Europarl v8

Als ich dann das Formular im Anhang las, musste ich leider feststellen, dass die wichtigste, nützlichste und aufschlussreichste Frage, die diesen Unternehmen gestellt werden müsste, nicht darin enthalten ist.
However, I regret to say that the attached form, which I have read, does not contain the most important, useful, relevant question that these companies should be asked.
Europarl v8

Beim Lesen dieses Berichts musste ich leider feststellen, dass nach meinem Dafürhalten eine zu starke Ausweitung dieser Form der Beihilfe gefordert wird.
When I read the report, I feel bound to say that we are being asked to spread this form of aid too widely.
Europarl v8

Als ich über die bedrohlich ansteigende Selbstmordrate las, sprach ich mit Mr. Woodhaus und Lehrern von hier und musste leider feststellen, dass darüber in dieser Schule in keinster Weise diskutiert wurde.
Reading about the alarming suicide rate, I talked to Mr Woodhouse and some of the teachers here and realized that nothing about this serious matter has been discussed at this school.
OpenSubtitles v2018

Nicht jeder der den Service anbietet liefert auch die verlangte Qualität, musste ich leider feststellen:-((Das wurde durch Testkäufe ermittelt).
Not each of them, which offers this service, also delivers the required quality, I had to ascertain establish unfortunately (this was determined by test purchases).
ParaCrawl v7.1

Andy Schleck musste heute leider feststellen, dass das Niveau bei dieser Fernfahrt auch zu diesem Zeitpunkt der Saison schon sehr hoch ist und der Unterschied einfach zu gross ist zwischen jenen, die schon drei Rundfahrten in den Beinen haben und jenen, die verletzungsbedingt zuhause auf der Rolle trainieren mussten.
Andy Schleck, on the other hand, had to learn that the level is very high at this race, even as early in the season, and that the difference is huge between those who have already completed three stage races and those who were forced to train on the rollers at home due to injury.
ParaCrawl v7.1

Am Ende der 5. Tour musste ich leider feststellen, daß meine Ausrüstung immer noch nicht optimal zusammengestellt ist.
At the end of the 5th tour, I unfortunately realized, that my equipment still was´nt optimally composed.
ParaCrawl v7.1

Seit Anfang des Jahres musste ich leider feststellen, dass die Ameisenpopulation auf dem Rasen massiv zugenommen hat und ich weiß nicht, wie ich der Situation Herr werden soll.
Since the beginning of this year, I have determined that the ant population on the lawn has increased massively in size, and I don't know how to regain control of the situation.
ParaCrawl v7.1

Dabei musste ich leider feststellen, dass sie ganz ähnliche Probleme haben: das Meer ist für alle da, aber es ist verschmutzt.
I bitterly realized that we share similar problems too: the sea belongs to everyone, but it is polluted.
ParaCrawl v7.1

Leider musste ich feststellen, daß selbst bei namenhaften Herstellern nur Technik der vorletzten Generation oder älter verbaut wird.
Unfortunately I had to realize that many diving lamp manufacturer implement only the next to the last technic generation or even older.
ParaCrawl v7.1

Vier Tage nach dem Einbruch in unser Auto, bei dem meine Softshell-Jacke gestohlen und das Beifahrer-Türschloss beschädigt worden war, musste ich leider feststellen, dass letzte Nacht ein erneuter Einbruch stattgefunden hat.
Four days after the slump in the car, been stolen from where my soft shell jacket and the front passenger door lock was damaged, I realized, unfortunately,, that took place last night again thereafter.
ParaCrawl v7.1

Leider musste er feststellen, dass volle zwei Drittel der Versuchspersonen (welche sonst typisch „normale“ Menschen waren) solch eine grausame Bestrafung bei ihrem Gegenüber unter dem Schutzmantel der „Macht“ anwandten.
Unfortunately, he discovered that fully two-thirds of the volunteers (who were otherwise, typical "normal" people) applied such cruel punishment to their "opponents" under the protection of "authority."
ParaCrawl v7.1

Als ich dann auf der Straße den mir anvertrauten Transport sammelte, musste ich leider feststellen, daß von dem ganzen Transport nur noch 25 Personen anwesend waren.
Then, on the street, when I gathered together the transport that had been entrusted to me, I found that no more than 25 people were left from the initial 79.
ParaCrawl v7.1

Somit musste ich leider feststellen, dass sich der große Aufwand der vielen neuen Designs für mich kaum gelohnt hat.
Unfortunately, I must admit that the high costs of many new designs had barely made developing them worthwhile.
ParaCrawl v7.1

Ich empfand sie als sehr unpraktisch, musste aber leider feststellen, dass ich ohne sie noch hilfloser war als mit.
I found them very impractical, but had to begrudgingly admit that I was even more helpless without them.
ParaCrawl v7.1

Leider musste ich feststellen, dass sich Eltern in solch einer Situation fast allgemein gültig von lokalen Down-Syndrom Selbsthilfegruppen oder anderen Gruppen, die Hilfe anbieten, zurückziehen.
Unfortunately, I have found that parents in this situation almost universally withdraw from local Down syndrome support groups or other groups that may provide support.
ParaCrawl v7.1

Leider musste er feststellen, dass volle zwei Drittel der Versuchspersonen (welche sonst typisch "normale" Menschen waren) solch eine grausame Bestrafung bei ihrem Gegenüber unter dem Schutzmantel der "Macht" anwandten.
Unfortunately, he discovered that fully two-thirds of the volunteers (who were otherwise, typical "normal" people) applied such cruel punishment to their "opponents" under the protection of "authority."
ParaCrawl v7.1

Bei meinen diversen Reisen in das Wartheland musste ich leider feststellen, dass die deutschen Friedhöfe noch da sind, aber zum größten Teil sehr verwildert und zugewachsen.
In my general travels through the land of the river Warthe unfortunately I had to find the fact that the German cemeteries but still there are for the most part very wild and overgrown.
ParaCrawl v7.1

Während er sich schon sah, wie er sich verlegen räuspernd vorsichtig an sie heranpirschte, sie ängstlich umarmte und begleitet von tausend zärtlichen Entschuldigungen sorgsam heim zu lotsen versuchte, musste er leider feststellen, dass vor der Krippe nur ein arg zersauster weißgrauer Kater auf und ab rannte und grimmig miaute.
While he already imagined himself cautiously sneaking towards her and bashfully clearing his throat, then trying to lead her carefully home amongst a thousand sweet apologies, he, unfortunately, had to realize that the only creature sitting in front of the manger was a rather dishevelled, white-grey tomcat. It ran hither and thither miaouing grimly.
ParaCrawl v7.1