Übersetzung für "Und musste feststellen" in Englisch
Und
musste
feststellen,
dass
viele
meiner
Boxstudios
nicht
mehr
existierten.
Only
to
find
that
so
many
of
the
gyms
I
boxed
at...
have
closed
their
doors.
OpenSubtitles v2018
Und
musste
feststellen,
dass
Sie
ein
paar
Abläufe
vordatiert
haben,
Nina.
You've
been
postdating
your
Friday
numbers.
OpenSubtitles v2018
Ich
wachte
auf
und
musste
feststellen,
dass
er
bereits
gegangen
war.
I
awoke
to
find
that
he
had
already
gone.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
packte
es
schnell
aus
und
musste
feststellen,
dass
es...
I
opened
it
quickly
and
noticed
that
it
was
in
fact...
ParaCrawl v7.1
Stunden
später
wachte
er
wieder
auf
und
musste
feststellen,
dass
Charlie
nicht
mehr
atmete.
He
woke
up,
hours
later,
to
find
his
son
was
no
longer
breathing.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Tage
später
kehrte
die
Polizei
zurück
und
musste
feststellen,
dass
sie
nicht
da
war.
The
police
returned
two
days
later
only
to
find
that
she
was
not
home.
ParaCrawl v7.1
Als
Müsli-
und
Müsliriegelliebhaberin
musste
ich
feststellen,
dass
tatsächlich
die
meisten
dieser
Produkte
Honig
beinhalten.
As
a
huge
fan
of
muesli
and
granola
bars,
I
was
sad
to
learn
that
most
of
these
products
contain
honey.
ParaCrawl v7.1
Ich
packte
es
schnell
aus
und
musste
feststellen,
dass
es
wirklich
sehr
kompakt
war.
I
opened
it
quickly
and
noticed
that
it
was
in
fact
really
very
compact.
ParaCrawl v7.1
Vor
vielen
Jahren
kam
ich
selbst
zur
Arbeit
und
musste
feststellen:
die
Fabriktore
waren
verschlossen
und
wir
standen
draußen.
I
remember
many
years
ago
I
turned
up
at
my
place
of
work
to
find
that
the
gates
of
the
factory
were
locked
and
all
of
us
were
standing
outside.
Europarl v8
Neuseeland
erlebte
zu
dieser
Zeit
eine
wirtschaftliche
Rezession
und
Lawson
musste
feststellen,
dass
er
keine
Aufträge
mehr
erhielt.
New
Zealand
was
at
this
time
suffering
an
economic
recession
and
Lawson
found
himself
virtually
unemployable.
Wikipedia v1.0
Im
März
2012
zog
die
Kommission
Bilanz
und
musste
feststellen,
dass
sich
der
Frauenanteil
in
den
letzten
Jahren
im
Schnitt
um
gerade
mal
0,6
Prozentpunkte
jährlich
erhöht
hatte.
In
March
2012,
the
Commission
took
stock
of
the
situation
and
found
only
an
average
improvement
of
just
0.6
percentage
points
over
the
past
years.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
die
Bücher
nun
alle
geprüft
und
musste
erschüttert
feststellen,
dass
seit
einem
Jahr
keine
Provinz
im
Kirchenstaat
den
Peterspfennig
zahlt.
I
have
sorted
out
the
ledgers
only
to
discover...
that
none
of
the
states
have
paid
the
Denarii
Sancti
Petri
in
almost
a
year.
OpenSubtitles v2018
Später
in
dieser
Woche
kam
Barney
nach
Hause
und
musste
feststellen,
dass
Robin
eine
kleine
Überraschung
für
ihn
vorbereitet
hatte.
Later
that
week,
Barney
came
home
to
discover
that
Robin
had
a
little
surprise
waiting
for
him.
OpenSubtitles v2018
Also
habe
ich
sie
selbst
untersucht
und
musste
feststellen,
dass
ich
ihnen
keine
Antwort
geben
konnte.
And
then
I
studied
it
myself
and
I
found
out,
that
I
couldn´t
give
them
the
answer,
that
they
wanted.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
Pferd
und
Karre
mieten,
und
musste
feststellen,
dass
ich
das
Unvernünftigste
der
Welt
verlangte.
I
tried
to
hire
a
horse
and
cart,
but
found
I'd
asked
the
most
unreasonable
thing
in
the
world!
OpenSubtitles v2018
Als
ich
über
die
bedrohlich
ansteigende
Selbstmordrate
las,
sprach
ich
mit
Mr.
Woodhaus
und
Lehrern
von
hier
und
musste
leider
feststellen,
dass
darüber
in
dieser
Schule
in
keinster
Weise
diskutiert
wurde.
Reading
about
the
alarming
suicide
rate,
I
talked
to
Mr
Woodhouse
and
some
of
the
teachers
here
and
realized
that
nothing
about
this
serious
matter
has
been
discussed
at
this
school.
OpenSubtitles v2018
Chalid
erreichte
den
Ort
zuerst
und
musste
feststellen,
dass
er
überflutet
war,
da
die
Oströmer
den
nahen
Jordan
aufgestaut
hatten.
Khalid
commanded
the
advance
guard
and
reached
Fahl
first
and
found
that
the
plains
were
flooded
by
the
Byzantines
who
had
blocked
the
River
Jordan.
Wikipedia v1.0
Der
Vorstand
wendete
sich
wieder
an
General
Electric
und
musste
feststellen,
dass
inzwischen
acht
Lokomotiven
einschließlich
aller
Ersatzteile
verkauft
waren,
der
Kaufpreis
jedoch
weiterhin
bei
1
Million
Dollar
lag.
The
Board
of
Directors
returned
to
GE
only
to
discover
that
eight
locomotives
and
all
the
spare
parts
had
been
sold,
and
that
the
price
for
the
remaining
twelve
locomotives
was
$1
million.
Wikipedia v1.0
Anfangs
war
ich
der
Auffassung,
dieser
Stand
der
Dinge
habe
sich
erst
in
den
letzten
drei
Jahrzehnten
eingependelt,
doch
dann
stieß
ich
auf
die
Fälle
Barruel,
Robinson
und
Morse
und
musste
feststellen,
dass
1798,
als
die
Erinnerung
an
den
Terror
noch
frisch
war,
in
der
Tat
"die
ganze
literarische
Welt"
über
diese
Männer
hergefallen
war.
However,
I
thought
it
was
a
condition
that
had
arisen
during
the
last
thirty
years
until
I
studied
the
story
of
Messrs.
Barruel,
Robison
and
Morse;
then
I
saw
that
"the
whole
literary
world"
fell
as
one
man
on
them
in
1798,
when
the
Reign
of
Terror
was
recent.
ParaCrawl v7.1
Er
landete
am
16.
Juni
in
Québec
und
musste
alsbald
feststellen,
dass
seine
Autorität
nicht
unumstritten
war.
The
evening
of
June
16,
he
arrived
in
Quebec,
where
he
saw
that
his
authority
was
not
universally
accepted.
ParaCrawl v7.1
Nach
meiner
Wanderung
schaute
ich
mir
noch
den
Ort
an
und
musste
dabei
feststellen,
dass
er
nur
aus
aneinandergereihten
Souvenierläden
besteht.
After
my
hike
I
had
a
look
into
the
town
centre
and
had
to
realise
that
it
contains
just
of
souvenir
shops.
ParaCrawl v7.1
Er
dachte,
"Ich
werde
niemals
wanken",
und
dann
musste
er
feststellen,
wie
zerbrechlich
sein
Glück
ist,
wenn
Gott
abwesend
zu
sein
scheint,
wenn
er
sein
"Gesicht
verborgen"
hat.
He
had
said
"I
will
never
be
shaken,"
and
then
he
had
to
realize
how
fragile
his
happiness
was
when
God
seemed
absent,
when
he
"hid
his
face."
ParaCrawl v7.1
Im
September
beteiligte
sich
SIPAZ
an
dieser
Mission,
und
musste
schlimme
Menschenrechtsverletzungen
feststellen
(Mord,
illegale
Festnahmen
von
Führern
die
dann
mit
erfundenen
Verbrechen
angeklagt
wurden,
Angriffe
auf
die
freie
Meinungsäußerung,
Drohungen
die
ein
Klima
von
Angst
und
Schrecken
schaffen,
etc.)
die
anscheinend
der
Regierung
dienen
um
die
Bewegung
zu
zerstören.
SIPAZ
took
part
in
this
mission
detecting
and
reporting
the
existence
of
serious
human
rights
violations:
killings;
arbitrary
detentions
of
leaders
and
consequent
fabrication
of
charges
against
them;
de
facto
violation
of
the
right
to
freedom
of
expression
as
well
as
continuous
threats,
creating
a
general
climate
of
fear.
All
this
seems
to
respond
to
a
premeditated
strategy
of
the
state
government
to
break
down
the
movement.
ParaCrawl v7.1
Tadaka
sei
darauf
aufmerksam
geworden,
als
er
das
Schriftzeichen
vor
vier
Jahren
in
Japan
als
Marke
schützen
wollte
und
dabei
feststellen
musste,
das
LVMH
Rechte
beansprucht.
Tadaka
became
aware
of
the
situation
when
he
tried
to
protect
the
letter
emblem
as
a
trademark
four
years
ago
in
Japan
and
came
to
learn
of
LVMH’s
claims.
ParaCrawl v7.1
Umso
größer
war
die
Bestürzung
als
sie
eines
Tages
nach
Hause
kam
und
feststellen
musste,
dass
ihre
Mutter
ihre
gesamten
Farbmaterialien
weggeschmissen
hatte.
So
she
was
dismayed
to
come
home
one
day
to
find
that
her
mother
had
dumped
out
all
her
paints.
ParaCrawl v7.1