Übersetzung für "Und musste feststellen" in Englisch

Und musste feststellen, dass viele meiner Boxstudios nicht mehr existierten.
Only to find that so many of the gyms I boxed at... have closed their doors.
OpenSubtitles v2018

Und musste feststellen, dass Sie ein paar Abläufe vordatiert haben, Nina.
You've been postdating your Friday numbers.
OpenSubtitles v2018

Ich wachte auf und musste feststellen, dass er bereits gegangen war.
I awoke to find that he had already gone.
Tatoeba v2021-03-10

Ich packte es schnell aus und musste feststellen, dass es...
I opened it quickly and noticed that it was in fact...
ParaCrawl v7.1

Stunden später wachte er wieder auf und musste feststellen, dass Charlie nicht mehr atmete.
He woke up, hours later, to find his son was no longer breathing.
ParaCrawl v7.1

Zwei Tage später kehrte die Polizei zurück und musste feststellen, dass sie nicht da war.
The police returned two days later only to find that she was not home.
ParaCrawl v7.1

Als Müsli- und Müsliriegelliebhaberin musste ich feststellen, dass tatsächlich die meisten dieser Produkte Honig beinhalten.
As a huge fan of muesli and granola bars, I was sad to learn that most of these products contain honey.
ParaCrawl v7.1

Ich packte es schnell aus und musste feststellen, dass es wirklich sehr kompakt war.
I opened it quickly and noticed that it was in fact really very compact.
ParaCrawl v7.1

Vor vielen Jahren kam ich selbst zur Arbeit und musste feststellen: die Fabriktore waren verschlossen und wir standen draußen.
I remember many years ago I turned up at my place of work to find that the gates of the factory were locked and all of us were standing outside.
Europarl v8

Neuseeland erlebte zu dieser Zeit eine wirtschaftliche Rezession und Lawson musste feststellen, dass er keine Aufträge mehr erhielt.
New Zealand was at this time suffering an economic recession and Lawson found himself virtually unemployable.
Wikipedia v1.0

Im März 2012 zog die Kommission Bilanz und musste feststellen, dass sich der Frauenanteil in den letzten Jahren im Schnitt um gerade mal 0,6 Prozentpunkte jährlich erhöht hatte.
In March 2012, the Commission took stock of the situation and found only an average improvement of just 0.6 percentage points over the past years.
TildeMODEL v2018

Ich habe die Bücher nun alle geprüft und musste erschüttert feststellen, dass seit einem Jahr keine Provinz im Kirchenstaat den Peterspfennig zahlt.
I have sorted out the ledgers only to discover... that none of the states have paid the Denarii Sancti Petri in almost a year.
OpenSubtitles v2018

Später in dieser Woche kam Barney nach Hause und musste feststellen, dass Robin eine kleine Überraschung für ihn vorbereitet hatte.
Later that week, Barney came home to discover that Robin had a little surprise waiting for him.
OpenSubtitles v2018

Also habe ich sie selbst untersucht und musste feststellen, dass ich ihnen keine Antwort geben konnte.
And then I studied it myself and I found out, that I couldn´t give them the answer, that they wanted.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte Pferd und Karre mieten, und musste feststellen, dass ich das Unvernünftigste der Welt verlangte.
I tried to hire a horse and cart, but found I'd asked the most unreasonable thing in the world!
OpenSubtitles v2018

Als ich über die bedrohlich ansteigende Selbstmordrate las, sprach ich mit Mr. Woodhaus und Lehrern von hier und musste leider feststellen, dass darüber in dieser Schule in keinster Weise diskutiert wurde.
Reading about the alarming suicide rate, I talked to Mr Woodhouse and some of the teachers here and realized that nothing about this serious matter has been discussed at this school.
OpenSubtitles v2018

Chalid erreichte den Ort zuerst und musste feststellen, dass er überflutet war, da die Oströmer den nahen Jordan aufgestaut hatten.
Khalid commanded the advance guard and reached Fahl first and found that the plains were flooded by the Byzantines who had blocked the River Jordan.
Wikipedia v1.0

Der Vorstand wendete sich wieder an General Electric und musste feststellen, dass inzwischen acht Lokomotiven einschließlich aller Ersatzteile verkauft waren, der Kaufpreis jedoch weiterhin bei 1 Million Dollar lag.
The Board of Directors returned to GE only to discover that eight locomotives and all the spare parts had been sold, and that the price for the remaining twelve locomotives was $1 million.
Wikipedia v1.0

Anfangs war ich der Auffassung, dieser Stand der Dinge habe sich erst in den letzten drei Jahrzehnten eingependelt, doch dann stieß ich auf die Fälle Barruel, Robinson und Morse und musste feststellen, dass 1798, als die Erinnerung an den Terror noch frisch war, in der Tat "die ganze literarische Welt" über diese Männer hergefallen war.
However, I thought it was a condition that had arisen during the last thirty years until I studied the story of Messrs. Barruel, Robison and Morse; then I saw that "the whole literary world" fell as one man on them in 1798, when the Reign of Terror was recent.
ParaCrawl v7.1

Er landete am 16. Juni in Québec und musste alsbald feststellen, dass seine Autorität nicht unumstritten war.
The evening of June 16, he arrived in Quebec, where he saw that his authority was not universally accepted.
ParaCrawl v7.1

Nach meiner Wanderung schaute ich mir noch den Ort an und musste dabei feststellen, dass er nur aus aneinandergereihten Souvenierläden besteht.
After my hike I had a look into the town centre and had to realise that it contains just of souvenir shops.
ParaCrawl v7.1

Er dachte, "Ich werde niemals wanken", und dann musste er feststellen, wie zerbrechlich sein Glück ist, wenn Gott abwesend zu sein scheint, wenn er sein "Gesicht verborgen" hat.
He had said "I will never be shaken," and then he had to realize how fragile his happiness was when God seemed absent, when he "hid his face."
ParaCrawl v7.1

Im September beteiligte sich SIPAZ an dieser Mission, und musste schlimme Menschenrechtsverletzungen feststellen (Mord, illegale Festnahmen von Führern die dann mit erfundenen Verbrechen angeklagt wurden, Angriffe auf die freie Meinungsäußerung, Drohungen die ein Klima von Angst und Schrecken schaffen, etc.) die anscheinend der Regierung dienen um die Bewegung zu zerstören.
SIPAZ took part in this mission detecting and reporting the existence of serious human rights violations: killings; arbitrary detentions of leaders and consequent fabrication of charges against them; de facto violation of the right to freedom of expression as well as continuous threats, creating a general climate of fear. All this seems to respond to a premeditated strategy of the state government to break down the movement.
ParaCrawl v7.1

Tadaka sei darauf aufmerksam geworden, als er das Schriftzeichen vor vier Jahren in Japan als Marke schützen wollte und dabei feststellen musste, das LVMH Rechte beansprucht.
Tadaka became aware of the situation when he tried to protect the letter emblem as a trademark four years ago in Japan and came to learn of LVMH’s claims.
ParaCrawl v7.1

Umso größer war die Bestürzung als sie eines Tages nach Hause kam und feststellen musste, dass ihre Mutter ihre gesamten Farbmaterialien weggeschmissen hatte.
So she was dismayed to come home one day to find that her mother had dumped out all her paints.
ParaCrawl v7.1