Übersetzung für "Muss herangezogen werden" in Englisch
Vorher:
Als
letztendliche
Entscheidungsquelle
muss
der
Glauben
herangezogen
werden.
Before:
Faith
must
be
chosen
as
the
ultimate
source
of
decision.
ParaCrawl v7.1
Um
eine
Erneuerung
vornehmen
zu
können,
muss
das
refresh_token
herangezogen
werden.
The
token
is
renewed
through
the
refresh_token
.
ParaCrawl v7.1
Diesbezüglich
müssen
die
gewonnenen
Erfahrungen
effektiv
eingesetzt
werden,
und
das
Modell
auf
der
Grundlage
bereits
vorbereiteter
und
finanzierter
Projekte
muss
herangezogen
werden,
um
eine
Reduzierung
der
Kosten
zu
erreichen.
In
this
regard,
the
experience
which
has
been
accumulated
must
be
used
effectively
and
the
model
based
on
projects
prepared
and
funded
previously
must
be
used
in
order
to
achieve
a
reduction
in
costs.
Europarl v8
Vielmehr
muss
sie
herangezogen
werden,
um
Europa
auf
seinem
Weg
in
Richtung
Integration
voranzubringen,
damit
in
der
Union
keine
Gegenbewegung
einsetzt.
It
must
be
used
to
move
Europe
farther
along
the
road
of
integration,
lest
the
Union
begin
to
reverse
course.
News-Commentary v14
Können
bei
einer
Untersuchung
keine
zuverlässigen
Daten
in
dem
Land
ohne
Marktwirtschaft
eingeholt
werden,
muss
ein
Land
herangezogen
werden,
in
dem
die
Produktionskapazitäten
im
Großen
und
Ganzen
jenen
im
untersuchten
Land
entsprechen.
An
investigation
that
is
not
able
to
gather
credible
data
from
a
non-market
economy
is
required
to
use
a
country
in
which
the
general
capacity
of
production
closely
approximates
that
of
the
investigated
country.
TildeMODEL v2018
Für
die
Berechnung
des
Summenvektors
aller
parallel
zur
Längstrageachse
der
Stange
ausgerichteten
Komponenten
der
Zug-
und
Druckkräfte,
muss
die
Kurve
herangezogen
werden,
auf
der
die
in
Richtung
der
Längstrageachse
verlaufenden
Komponenten
der
Zug-
und
Druckkräfte
in
Abhängigkeit
von
einem
senkrecht
zur
genannten
Längstrageachse
verlaufenden
Radius
aufgetragen
sind.
For
calculating
the
sum
vector
of
all
components
of
the
tensile
and
compressive
forces
oriented
parallel
to
the
longitudinal
support
axis
of
the
rod,
the
curve
must
be
used,
on
which
those
components
of
the
tensile
and
compressive
forces
running
in
the
direction
of
the
longitudinal
support
axis
are
plotted
against
a
radius
running
perpendicular
to
the
aforementioned
longitudinal
support
axis.
EuroPat v2
Dies
ist
jedoch
mit
Ungenauigkeiten
verbunden,
und
für
eine
zuverlässige
Schadenserkennung
muss
ein
Experte
herangezogen
werden,
welcher
die
erfassten
Signale
analysiert
und
aufgrund
seiner
Erfahrung
mögliche
Schäden
identifizieren
kann.
However
this
is
associated
with
inaccuracies
and
for
reliable
damage
identification
it
is
necessary
to
draw
on
the
services
of
an
expert
who
analyzes
the
detected
signals
and
uses
his/her
experience
to
identify
possible
damage.
EuroPat v2
Häufig
müssen
externe
Datenquellen
herangezogen
werden,
um
die
vollständige
Story
zu
erhalten.
It
is
often
necessary
to
pull
in
outside
data
sources
to
get
the
complete
story.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Bedarf
auch
weiterhin
zu
decken,
müssen
alternative
Ressourcen
herangezogen
werden.
In
order
to
continue
to
meet
the
demand,
alternative
resources
have
to
be
determined.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
herangezogen
werden
um
dann
Stecklinge
zu
nehmen.
To
be
able
to
make
a
difference.
ParaCrawl v7.1
Werden
für
die
Bewertung
der
Expositionshöhe
Berechnungsmethoden
angewendet,
so
müssen
geeignete
Modelle
herangezogen
werden.
Where
calculation
methods
are
used
for
the
estimation
of
exposure
levels,
adequate
models
shall
be
applied.
DGT v2019
Die
Fachinformationen
der
in
Kombination
mit
Empliciti
eingesetzten
Arzneimittel
müssen
vor
Therapiebeginn
herangezogen
werden.
The
Summary
of
Product
Characteristics
for
all
medicinal
products
used
in
combination
with
Empliciti
must
be
consulted
before
starting
therapy.
TildeMODEL v2018
Die
Fachinformationen
der
in
Kombination
mit
Empliciti
eingesetzten
Medikamente
müssen
vor
Therapiebeginn
herangezogen
werden.
The
Summary
of
Product
Characteristics
for
all
medicinal
products
used
in
combination
with
Empliciti
must
be
consulted
before
starting
therapy.
TildeMODEL v2018
Sobald
Bremsenergie
und
Bremshäufigkeit
eine
bestimmte
Größe
überschreiten,
müssen
andere
Lösungen
herangezogen
werden.
However,
as
soon
as
the
braking
energy
and
the
braking
frequency
exceed
a
certain
limit,
other
solutions
must
be
applied.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
haben
wir
daran
erinnert,
daß
in
Fontainebleau
gesagt
wurde:
Falls
Korrekturen
politisch
entschieden
werden
sollen,
muß
die
Ausgabenseite
herangezogen
werden,
indem
man
dort
die
Politik
ändert.
However,
we
did
note
that
it
had
been
arranged
in
Fontainebleau
that
should
adjustments
be
decided
on
for
political
reasons,
then
expenditure
policy
too
must
be
changed.
Europarl v8
Auch
das
Verhältnis
der
gewünschten
Empfehlungen
und
der
bereits
beobachteten
schädlichen
Wirkungen
sowie
der
Kosten
für
die
erforderlichen
Maßnahmen
muß
herangezogen
werden.
Furthermore,
we
also
have
to
take
into
account
the
relationship
between
the
desired
recommendations
and
the
tangible
effects
on
health
as
well
as
the
cost
of
any
action
that
needs
to
be
taken.
Europarl v8
Die
Auswirkung
einer
Liberalisierung
darf
nicht
ausschließlich
aus
wirtschaftlicher
Sicht
gemessen
werden,
sondern
es
müssen
alle
Faktoren
herangezogen
werden,
die
das
Gemeinwohl
betreffen,
und
der
Verbraucherschutz
ist
eine
Sache,
die
nicht
einfach
den
räuberischen
Praktiken
bestimmter
Großunternehmen
überlassen
werden
darf.
The
impact
of
a
liberalisation
cannot
be
measured
in
purely
economic
terms,
but
we
have
to
take
account
of
all
the
factors
that
affect
the
common
good,
and
consumer
protection
is
something
which
cannot
simply
be
left
to
the
predatory
practices
of
certain
large
companies.
Europarl v8
Auch
andere
Kriterien
müssen
herangezogen
werden,
wie
z.B.
Arbeitslosenquoten,
Beschäftigungs-
und
Erwerbsquoten,
Qualifizierungsgrade,
Armutsquoten,
das
Niveau
an
Wohlstand
und
sozialer
Eingliederung
sowie
die
Schulabbrecherquoten.
Other
criteria
should
also
be
taken
into
account,
such
as
unemployment,
employment
and
labour
force
participation
rates,
skills
levels,
poverty
rates,
welfare
and
social
integration
levels
and
early
school-leaving
rates.
TildeMODEL v2018
Eurojust
und
die
europäischen
Netze
für
Zivil-
und
Strafsachen
müssen
stärker
herangezogen
werden,
damit
das
europäische
Recht
von
allen
Rechtsanwendern
besser
und
effizienter
angewandt
wird.
Eurojust
and
the
European
civil
and
criminal
law
networks
must
be
more
actively
involved
in
improving
the
effective
application
of
EU
law
by
all
practitioners.
TildeMODEL v2018
Danach
wird
das
Vorliegen
einer
Beihilfe
geprüft
und
geklärt
werden
müssen,
welche
Bestimmungen
herangezogen
werden,
um
die
Vereinbarkeit
der
Maßnahme
zu
würdigen.
Subsequently,
the
decision
will
examine
the
presence
of
aid
and
will
clarify
the
rules
applied
in
order
to
assess
the
compatibility
of
the
measure.
DGT v2019
Um
die
Kluft
zwischen
Wirtschaftspolitik,
Wohlergehen
und
sozialem
Fortschritt
zu
schließen,
müssen
Indikatoren
herangezogen
werden,
die
das
BIP
ergänzen.
To
bridge
the
gap
between
economic
policies,
well-being
and
social
progress,
indicators
complementing
GDP
should
be
used.
TildeMODEL v2018
Um
die
Kluft
zwischen
Wirtschaftspolitik,
Wohlergehen
und
sozialem
Fortschritt
zu
schließen,
müssen
Indikatoren
herangezogen
werden,
die
das
BIP
ergänzen.
To
bridge
the
gap
between
economic
policies,
wellbeing
and
social
progress,
indicators
complementing
GDP
should
be
used.
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
jedoch
herangezogen
werden,
wenn
ein
Mitgliedstaat
bei
seiner
Evaluierung
die
lokalen
und
regionalen
Gegebenheiten
nicht
angemessen
berücksichtigt
hat.
However,
they
must
be
used
if
a
Member
State
has
not
evaluated
these
costs
in
a
manner
that
more
appropriately
reflects
local
or
regional
circumstances.
TildeMODEL v2018
Arbeitszeitregelungen
als
ein
Bestandteil
der
gesamten
Lohndeterminanten
einerseits
und
der
Determinanten
des
täglichen
Lebens
von
Einzelpersonen
und
Familien
andererseits,
müssen
als
Bezugsgrößen
herangezogen
werden.
Working
time
arrangements
as
a
particular
component
of
wage
determinants
altogether
on
the
one
hand,
and
of
determinants
of
daily
life
of
human
beings
and
families
on
the
other
hand,
are
to
be
the
benchmarks.
EUbookshop v2
Dafür
müssen
externe
Informationsquellen
herangezogen
werden,
die
eine
zuverlässige
und
aktuelle
Bestimmung
der
Merkmale.der
untersuchten
Grundgesamtheit
ermöglichen.
In
order
to
do
this,
use
must
be
made
of
extra-survey
data
sources
that
will
provide
reliable
and
up-to-date
estimates
of
the
characteristics
of
the
population
under
investigation.
EUbookshop v2
Bei
Verwendung
des
europäischen
Haushaltspanels
müssen
mehrere
Wellen
herangezogen
werden,
um
ausreichend
detaillierte
Konstruktionen
der
Abgänger
aus
dem
Bildungssystem
zu
erhalten.
There
are
several
stages
in
the
use
of
the
European
Community
household
panel
in
order
to
arrive
at
a
relatively
detailed
construction
of
educational
system
leavers.
EUbookshop v2
Damit
die
Daten
auf
der
Grundlage
des
Standardzeitraums
von
30
Tagen
miteinander
verglichen
werden
können,
müssen
folgende
Koeffizienten
herangezogen
werden:
To
make
the
data
comparable
to
the
standard
30-day
period,
the
following
co
efficients
must
be
used:
EUbookshop v2
Zur
Rekonstruktion
dieser
Voxel
müssen
daher
Strahlenfächer
herangezogen
werden,
die
noch
weiter
zurückliegen,
damit
sich
ein
Gesamt-Projektionswinkelbereich
der
zur
Rekonstruktion
dieser
Voxel
herangezogenen
Strahlenfächer
von
180°
ergibt.
Therefore,
in
order
to
reconstruct
these
voxels
it
is
necessary
to
use
fan
beams
which
are
situated
further
back
so
that
an
overall
projection
angle
range
of
180°
is
obtained
for
the
fan
beams
used
for
the
reconstruction
of
these
voxels.
EuroPat v2