Übersetzung für "Muss herangezogen werden" in Englisch

Vorher: Als letztendliche Entscheidungsquelle muss der Glauben herangezogen werden.
Before: Faith must be chosen as the ultimate source of decision.
ParaCrawl v7.1

Um eine Erneuerung vornehmen zu können, muss das refresh_token herangezogen werden.
The token is renewed through the refresh_token .
ParaCrawl v7.1

Diesbezüglich müssen die gewonnenen Erfahrungen effektiv eingesetzt werden, und das Modell auf der Grundlage bereits vorbereiteter und finanzierter Projekte muss herangezogen werden, um eine Reduzierung der Kosten zu erreichen.
In this regard, the experience which has been accumulated must be used effectively and the model based on projects prepared and funded previously must be used in order to achieve a reduction in costs.
Europarl v8

Vielmehr muss sie herangezogen werden, um Europa auf seinem Weg in Richtung Integration voranzubringen, damit in der Union keine Gegenbewegung einsetzt.
It must be used to move Europe farther along the road of integration, lest the Union begin to reverse course.
News-Commentary v14

Können bei einer Untersuchung keine zuverlässigen Daten in dem Land ohne Marktwirtschaft eingeholt werden, muss ein Land herangezogen werden, in dem die Produktionskapazitäten im Großen und Ganzen jenen im untersuchten Land entsprechen.
An investigation that is not able to gather credible data from a non-market economy is required to use a country in which the general capacity of production closely approximates that of the investigated country.
TildeMODEL v2018

Für die Berechnung des Summenvektors aller parallel zur Längstrageachse der Stange ausgerichteten Komponenten der Zug- und Druckkräfte, muss die Kurve herangezogen werden, auf der die in Richtung der Längstrageachse verlaufenden Komponenten der Zug- und Druckkräfte in Abhängigkeit von einem senkrecht zur genannten Längstrageachse verlaufenden Radius aufgetragen sind.
For calculating the sum vector of all components of the tensile and compressive forces oriented parallel to the longitudinal support axis of the rod, the curve must be used, on which those components of the tensile and compressive forces running in the direction of the longitudinal support axis are plotted against a radius running perpendicular to the aforementioned longitudinal support axis.
EuroPat v2

Dies ist jedoch mit Ungenauigkeiten verbunden, und für eine zuverlässige Schadenserkennung muss ein Experte herangezogen werden, welcher die erfassten Signale analysiert und aufgrund seiner Erfahrung mögliche Schäden identifizieren kann.
However this is associated with inaccuracies and for reliable damage identification it is necessary to draw on the services of an expert who analyzes the detected signals and uses his/her experience to identify possible damage.
EuroPat v2

Häufig müssen externe Datenquellen herangezogen werden, um die vollständige Story zu erhalten.
It is often necessary to pull in outside data sources to get the complete story.
ParaCrawl v7.1

Um den Bedarf auch weiterhin zu decken, müssen alternative Ressourcen herangezogen werden.
In order to continue to meet the demand, alternative resources have to be determined.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen herangezogen werden um dann Stecklinge zu nehmen.
To be able to make a difference.
ParaCrawl v7.1

Werden für die Bewertung der Expositionshöhe Berechnungsmethoden angewendet, so müssen geeignete Modelle herangezogen werden.
Where calculation methods are used for the estimation of exposure levels, adequate models shall be applied.
DGT v2019

Die Fachinformationen der in Kombination mit Empliciti eingesetzten Arzneimittel müssen vor Therapiebeginn herangezogen werden.
The Summary of Product Characteristics for all medicinal products used in combination with Empliciti must be consulted before starting therapy.
TildeMODEL v2018

Die Fachinformationen der in Kombination mit Empliciti eingesetzten Medikamente müssen vor Therapiebeginn herangezogen werden.
The Summary of Product Characteristics for all medicinal products used in combination with Empliciti must be consulted before starting therapy.
TildeMODEL v2018

Sobald Bremsenergie und Bremshäufigkeit eine bestimmte Größe überschreiten, müssen andere Lösungen herangezogen werden.
However, as soon as the braking energy and the braking frequency exceed a certain limit, other solutions must be applied.
ParaCrawl v7.1

Allerdings haben wir daran erinnert, daß in Fontainebleau gesagt wurde: Falls Korrekturen politisch entschieden werden sollen, muß die Ausgabenseite herangezogen werden, indem man dort die Politik ändert.
However, we did note that it had been arranged in Fontainebleau that should adjustments be decided on for political reasons, then expenditure policy too must be changed.
Europarl v8

Auch das Verhältnis der gewünschten Empfehlungen und der bereits beobachteten schädlichen Wirkungen sowie der Kosten für die erforderlichen Maßnahmen muß herangezogen werden.
Furthermore, we also have to take into account the relationship between the desired recommendations and the tangible effects on health as well as the cost of any action that needs to be taken.
Europarl v8

Die Auswirkung einer Liberalisierung darf nicht ausschließlich aus wirtschaftlicher Sicht gemessen werden, sondern es müssen alle Faktoren herangezogen werden, die das Gemeinwohl betreffen, und der Verbraucherschutz ist eine Sache, die nicht einfach den räuberischen Praktiken bestimmter Großunternehmen überlassen werden darf.
The impact of a liberalisation cannot be measured in purely economic terms, but we have to take account of all the factors that affect the common good, and consumer protection is something which cannot simply be left to the predatory practices of certain large companies.
Europarl v8

Auch andere Kriterien müssen herangezogen werden, wie z.B. Arbeitslosenquoten, Beschäftigungs- und Erwerbsquoten, Qualifizierungsgrade, Armutsquoten, das Niveau an Wohlstand und sozialer Eingliederung sowie die Schulabbrecherquoten.
Other criteria should also be taken into account, such as unemployment, employment and labour force participation rates, skills levels, poverty rates, welfare and social integration levels and early school-leaving rates.
TildeMODEL v2018

Eurojust und die europäischen Netze für Zivil- und Strafsachen müssen stärker herangezogen werden, damit das europäische Recht von allen Rechtsanwendern besser und effizienter angewandt wird.
Eurojust and the European civil and criminal law networks must be more actively involved in improving the effective application of EU law by all practitioners.
TildeMODEL v2018

Danach wird das Vorliegen einer Beihilfe geprüft und geklärt werden müssen, welche Bestimmungen herangezogen werden, um die Vereinbarkeit der Maßnahme zu würdigen.
Subsequently, the decision will examine the presence of aid and will clarify the rules applied in order to assess the compatibility of the measure.
DGT v2019

Um die Kluft zwischen Wirtschaftspolitik, Wohlergehen und sozialem Fortschritt zu schlie­ßen, müssen Indikatoren herangezogen werden, die das BIP ergänzen.
To bridge the gap between economic policies, well-being and social progress, indicators complementing GDP should be used.
TildeMODEL v2018

Um die Kluft zwischen Wirtschaftspolitik, Wohlergehen und sozialem Fortschritt zu schließen, müssen Indikatoren herangezogen werden, die das BIP ergänzen.
To bridge the gap between economic policies, wellbeing and social progress, indicators complementing GDP should be used.
TildeMODEL v2018

Sie müssen jedoch herangezogen werden, wenn ein Mitgliedstaat bei seiner Evaluierung die lokalen und regionalen Gegebenheiten nicht angemessen berücksichtigt hat.
However, they must be used if a Member State has not evaluated these costs in a manner that more appropriately reflects local or regional circumstances.
TildeMODEL v2018

Arbeitszeitregelungen als ein Bestandteil der gesamten Lohndeterminanten einerseits und der Determinanten des täglichen Lebens von Einzelpersonen und Familien andererseits, müssen als Bezugsgrößen herangezogen werden.
Working time arrangements as a particular component of wage determinants altogether on the one hand, and of determinants of daily life of human beings and families on the other hand, are to be the benchmarks.
EUbookshop v2

Dafür müssen externe Informationsquellen herangezogen werden, die eine zuverlässige und aktuelle Bestimmung der Merkmale.der untersuchten Grundgesamtheit ermöglichen.
In order to do this, use must be made of extra-survey data sources that will provide reliable and up-to-date estimates of the characteristics of the population under investigation.
EUbookshop v2

Bei Verwendung des europäischen Haushaltspanels müssen mehrere Wellen herangezogen werden, um ausreichend detaillierte Konstruktionen der Abgänger aus dem Bildungssystem zu erhalten.
There are several stages in the use of the European Community household panel in order to arrive at a relatively detailed construction of educational system leavers.
EUbookshop v2

Damit die Daten auf der Grundlage des Standardzeitraums von 30 Tagen miteinander verglichen werden können, müssen folgende Koeffizienten herangezogen werden:
To make the data comparable to the standard 30-day period, the following co efficients must be used:
EUbookshop v2

Zur Rekonstruktion dieser Voxel müssen daher Strahlenfächer herangezogen werden, die noch weiter zurückliegen, damit sich ein Gesamt-Projektionswinkelbereich der zur Rekonstruktion dieser Voxel herangezogenen Strahlenfächer von 180° ergibt.
Therefore, in order to reconstruct these voxels it is necessary to use fan beams which are situated further back so that an overall projection angle range of 180° is obtained for the fan beams used for the reconstruction of these voxels.
EuroPat v2