Übersetzung für "Miteinander verweben" in Englisch
Aus
ihrem
sich
miteinander
Verweben
kommen
Formen
und
Gestalten
zur
Erscheinung.
Forms
and
figures
emerge
from
their
interweaving.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
sollten
Sie
die
Bereiche
der
Sicherheit
und
Anwendungsentwicklung
enger
miteinander
verweben.
You
also
want
to
bring
the
domains
of
security
and
application
development
more
closely
together.
ParaCrawl v7.1
Der
Abend
wird
kontinuierlich
die
Formate
von
Performance
und
Diskussionen
zwischen
Darsteller*innen
und
Publikum
miteinander
verweben.
The
evening
will
continuously
interweave
the
formats
of
performance
and
discussions
between
performers
and
audiences.
CCAligned v1
Das
kleine
Drama
dieses
Films
und
das
große,
hoffentlich
edle
Drama
unseres
Lebens
werden
sich
weiter
miteinander
verweben.
Meanwhile,
the
small
drama
of
this
film
and
the
grand
and
hopefully
dignified
drama
of
our
life
will
continue
to
intertwine
in
a
common
mosaic
of
successful
flights
and
crash-landings.
OpenSubtitles v2018
Das
Pallas
Athena
Luxushotel
in
Athen
ist
ein
Ort,
an
dem
sich
der
Luxus
und
das
"Gefühl
von
Zuhause"
miteinander
verweben,
um
ein
neuartiges
Erlebnis
von
Gastlichkeit
zu
schaffen:
ein
künstlerisches
Boutique
Hotel
für
einen
Stadtaufenthalt
der
luxuriösen
Art.
Pallas
Athena
luxury
hotel
Athens,
is
a
place
where
luxury
and
feeling
at
home
interweave
to
create
a
new
hospitality
experience:
an
art
boutique
hotel
for
luxurious
downtown
living.
ParaCrawl v7.1
In
seinen
über
40,
häufig
tabubrechenden
Filmen
versteht
es
Chahine
seit
mehr
als
einem
halben
Jahrhundert,
Geschichten
und
Geschichte,
oft
auf
der
Grundlage
seiner
eigenen
Biografie,
miteinander
zu
verweben.
For
more
than
half
a
century
in
more
than
40
often
taboo-breaking
films,
Chahine
has
woven
together
tales
and
history,
often
on
the
basis
of
his
own
life.
ParaCrawl v7.1
Die
kompositorische
Ausgangsidee
besteht
darin,
die
polyrythmische
so
genannte
Ashanti-Musik
Ghanas
und
zeitgenössische
polyphone
Spielformen
westlicher
Prägung
musikalisch
miteinander
zu
verweben.
The
basic
compositional
idea
of
the
Ashanti
Suite
is
to
musically
interweave
the
polyrhythmic
Ashanti
music
of
Ghana
with
contemporary,
polyphonic
music
typically
performed
in
the
West.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
dir
vorgeschlagen,
das
Stück
als
einen
zusammenhängenden
Fluss
von
bausteinartig
zusammensetzbaren,
emotional-musikalischen
Phrasen
zu
konzipieren,
die
jeden
einzelnen
Abschnitt
der
Geschichte
umschließen,
unterstützen
und
miteinander
verweben,
ihn
auf
diese
Weise
hervorheben
und
danach
zum
nächsten
überleiten
–
abrupt
oder
sanft,
je
nach
Bedarf.
I
suggested
to
you
the
approach
of
writing
the
piece
as
a
connected
flow
of
modular
emotional
musical
phrases
that
would
envelop,
support
and
interweave
each
particular
story
segment,
underscoring
that
piece,
then
transitioning
(either
abruptly
or
smoothly,
as
is
needed)
into
the
next
bit.
ParaCrawl v7.1
Sein
Interesse
gilt
Lezama
Limas
Sprachbildern,
die
oft
erst
im
Moment
ihrer
Erzeugung
greifbar
werden
und
Ideen
und
Allegorien
aus
unterschiedlichen
Kulturen
miteinander
verweben.
His
interest
focuses
on
Lezama
Lima’s
verbal
images,
which
often
only
become
tangible
in
the
moment
of
their
evocation,
interweaving
ideas
and
allegories
from
very
different
cultures.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
günstig,
die
Kett-
und
Schussfasern
in
verschiedenen
Bereichen
des
Faserbandes
unterschiedlich
miteinander
zu
verweben,
insbesondere
deren
winklige
Ausrichtung
zueinander
oder
die
Webdichte
zu
variieren,
um
den
unterschiedlichen
Beanspruchungen
des
herzustellenden
Rotorkörpers
Rechnung
zu
tragen.
Therefore,
it
is
advantegeous
to
interweave
the
warp
fibres
and
the
weft
fibres
in
various
areas
of
the
fibre
strip
differently,
particularly
to
vary
their
angular
alignment
to
one
another
or
to
vary
the
weaving
density
in
order
to
take
into
account
the
different
levels
of
stress
of
the
rotor
body
being
produced.
EuroPat v2
Bei
üblichen
intumeszenten
Materialien
mit
einer
faserigen
Matrix,
wie
zum
Beispiel
Tecnofire®
der
Technical
Fibre
Products
Ltd.,
ist
es
grundsätzlich
möglich,
zur
Ausbildung
komplexer
dreidimensionaler
Strukturen
das
Fasermaterial
miteinander
zu
vernähen
und/oder
miteinander
zu
verweben.
When
it
comes
to
the
usual
intumescent
material
with
a
fibrous
matrix,
such
as
for
example
Tecnofire®
by
Technical
Fibre
Products
Ltd.,
it
is
generally
possible
to
saw
together
and/or
weave
together
the
fiber
material
to
form
complex
three-dimensional
structures.
EuroPat v2
Es
ist
auch
möglich,
die
Endlosfasern
jeweils
einzeln
zu
verweben
oder
einzelne
Endlosfaserbündel
miteinander
zu
verweben.
It
is
also
possible
to
weave
the
continuous
fibers
individually
in
each
case
or
to
weave
individual
continuous
fiber
bundles
with
one
another.
EuroPat v2
Großflächige
Seitengassäcke,
sogenannte
Windowbags
haben
zwei
Gewebelagen,
die
die
Außenwände
des
Gassacks
bilden
und
die
am
Umfangsrand
und
im
Bereich
von
Trennwänden
zwischen
benachbarten
Kammern
durch
einstückiges
Verweben
miteinander
verbunden
sind.
Especially
large-area
side
gas
bags,
so-called
window
bags,
have
two
plies
of
fabric
which
form
the
outer
walls
of
the
gas
bag
and
are
connected
to
each
other
at
the
rim
and
in
the
region
of
partition
walls
between
neighboring
chambers
by
integral
weaving.
EuroPat v2
So
besteht
die
Möglichkeit
beide
Einzelgewebe
durch
einen
zusätzlichen
Binde-
oder
Heftfaden,
der
weder
in
das
Bindungsbild
des
Obergewebes
(Papierseite)
noch
des
Untergewebes
(Laufseite)
gehört,
miteinander
zu
verweben.
Hence
the
possibility
exists
of
interweaving
the
two
individual
fabrics
by
an
additional
binding
or
stitching
yarn
which
belongs
neither
to
the
binding
pattern
of
the
upper
fabric
(paper
side)
nor
to
that
of
the
lower
fabric
(machine
side).
EuroPat v2
Es
handelt
sich
eigentlich
um
ein
doppeltes
Prinzip,
denn
es
gibt
zwei
Arten
von
Kausalzusammenhängen,
die
sich
in
unserem
Leben
miteinander
verweben.
The
principle
is
actually
a
dual
one,
for
there
are
two
kinds
of
causality
interweaving
in
our
lives.
ParaCrawl v7.1
So
und
auf
anderem
Wege
kehrt
der
Geist
der
Textilproduktion
in
die
Pireos-Straße
256
zurück,
um
herauszufinden,
wie
sich
Ideen
und
Energien
miteinander
verweben,
wie
sie
Muster
bilden,
die
noch
unbekannt
sind.
Stories
spin
out
of
these
tactile,
usable
things.
In
this
and
other
ways,
the
spirit
of
textile
production
returns
to
Pireos
256,
to
determine
how
ideas
and
energies
weave
together
to
form
yet
unknown
patterns.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
für
die
Verknüpfung
unterschiedlicher
Praktiken,
von
Bildender
und
Angewandter
Kunst
oder
Musik,
wie
auch
für
die
Suche
nach
neuen
literarischen
oder
visuellen
Erzählweisen,
die
unterschiedlichste
Einflüsse
und
Perspektiven
miteinander
verweben.
This
includes
the
fusion
of
different
practices,
for
example
visual
and
applied
arts
with
music,
as
well
as
the
search
for
new
literary
or
visual
narrative
modes
in
which
various
influences
and
perspectives
are
woven
together.
ParaCrawl v7.1
Wo
sich
greifbare
historische
Ereignisse
und
ein
nahezu
unfassbarer
Reichtum
an
Schätzen
der
Natur
und
Kunst
miteinander
verweben,
entsteht
ein
prachtvolles
Intermezzo
aus
Lebenslust
und
Genuss.
If
historical
happenings
and
almost
endless
treasures
of
nature
and
art
combine,
a
wonderful
intermezzo
pleasure
is
born.
ParaCrawl v7.1
Sie
stimmen
auch
überein,
dass
die
physischen
Merkmale
der
Buddha-Gestalten
als
multivalente
Symbole
dienen
und
den
Struktur
gebenden
Faden
liefern,
um
die
verschiedenen
Themen
der
Sutra-Praxis
miteinander
zu
verweben.
They
also
agree
that
the
physical
features
of
the
Buddha-figures
serve
as
multivalent
representations
and
provide
the
warps
for
interweaving
the
various
themes
of
sutra
practice.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
eine
Einladung,
mit
freiwilligem,
kollektivem
Gedächtnis
zu
experimentieren
und
zugleich
die
Besatzung
Palästinas,
das
Erzählkino
und
die
Möglichkeit
von
Utopien
miteinander
zu
verweben.
It
is
an
invitation
to
an
experiment
in
voluntary
collective
memory,
weaving
together
the
occupation
of
Palestine,
narrative
cinema,
and
the
possibility
of
Utopia.
ParaCrawl v7.1
Andere
wiederum
sahen
es
als
mögliches
Spiel,
um
Imagination
und
Realität
miteinander
zu
verweben
und
neue
Geschichten
zu
erzählen.
Others,
however,
saw
it
as
a
possible
game
to
interweave
imagination
and
reality
and
to
tell
new
stories.
ParaCrawl v7.1
Erschüttert
beginnt
Jérôme
Meizoz,
Notizen
zu
machen,
Erinnerungen,
Träume
und
Anekdoten
miteinander
zu
verweben,
um
„etwas
von
ihm
zu
bewahren,
bevor
er
naturgemäss
auf
den
Sternmüll
geworfen
wird“.
From
that
moment
on,
everything
changes
and
he
starts
taking
notes,
interweaving
memories,
dreams
and
anecdotes
in
order
to
preserve
something
of
his
father
before
he
disperses
back
into
the
expanse
of
galactic
detritus
from
whence
he
came.
ParaCrawl v7.1
Wo
lassen
sich
Traum
und
Realität
miteinander
verweben,
um
schöne,
böse,
politische,
tänzerische,
brutale,
berührende
Geschichten
zu
erzählen,
erlebbar
zu
machen?
Where
do
dream
and
reality
intertwine
to
tell
beautiful,
mean,
political,
lyrical,
brutal,
touching
stories,
to
make
them
come
alive?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
die
Sammlung
der
Gemeinsamkeiten
von
zwei
Restaurants,
die
vor
allem
aus
ihrer
Lage
im
Grenzgebiet
hervorgeht,
wo
sich
Kulturen
miteinander
verweben,
und
Toleranz
zur
Lebensphilosophie
der
Menschen
gehört,
die
hier
Jahrhunderte
lang
in
Frieden
im
Schatten
großer
politischer
Ereignisse
leben.
A
number
of
similarities
of
our
two
restaurants
stemming
from
their
border
line
location
where
cultures
intertwine
and
tolerance
is
a
part
of
the
people
who
have
lived
here
in
peace
for
centuries
in
the
shadow
of
big
politics.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
vielmehr
diese
absolute
Harmonie,
das
totale
musikalische
Können
und
die
Fähigkeit
so
viele
stilistischen
Gradwanderungen
miteinander
zu
verweben.
It's
more
the
absolute
harmony,
the
total
musical
knowledge,
perfection
and
the
ability
to
combine
all
those
stylistic
exceptions.
ParaCrawl v7.1
Und
Europa
kann
nie
genug
Unternehmer
haben,
deren
Ideen
die
Wirtschaft
antreiben
und
Jobs
schaffen.“
Weitere
Zitate:
„Letztes
Jahr,
während
der
Arabischen
Revolution,
verpasste
die
EU
eine
historische
Gelegenheit,
damit
zu
beginnen,
die
zwei
Seiten
des
Mittelmeers
miteinander
zu
verweben“.
Sutherland
and
Malmström
also
argue
in
the
above
article
that
“Last
year,
during
the
Arab
revolutions,
the
EU
missed
a
historic
opportunity
to
begin
weaving
together
the
two
sides
of
the
Mediterranean.”
WikiMatrix v1