Übersetzung für "Mit der folge" in Englisch

Diesem Appell soll mit der jetzigen Stellungnahme Folge geleistet werden.
The present opinion is intended to provide a response to this call.
TildeMODEL v2018

Ich habe mit der letzten Folge von Dance Moms gewartet.
I've been saving us the last episode of Dance Moms.
OpenSubtitles v2018

Mit der Folge, dass wir dank Ihnen auf Dynamit sitzen.
Consequently, thanks to you, we're sitting on dynamite.
OpenSubtitles v2018

Dies führt zu Abrieb mit der Folge von Transportstörungen und Ausschuß.
This leads to abrasion with the consequence of disruptions of transport and wastage.
EuroPat v2

Überhitzungen aufgrund der hohen Reaktionsgeschwindigkeit mit der Folge von Produktschädigungen können auftreten.
Overheating due to the high reaction rate can occur, resulting in damage to the product.
EuroPat v2

Die Pigmente werden ausgebleicht mit der Folge eines Farbumschlags.
The pigments are bleached, resulting in a color change.
EuroPat v2

Änderung der Vereinbarung mit der Folge, daß die Beschwerde­punkte zurückgezogen werden.
1 Articles of Regulation No 17/62 governing the application of Articles 85 and 86 of the EC Treaty.
EUbookshop v2

Gehalts­ gruppe zu übertragen mit der Folge eines entsprechenden Ein­ stufungsanspruchs.
In accordance with the principles laid down by the Court in Cases 24/58 and
EUbookshop v2

Nach dem Krieg wurde sie mit der „Neuen Folge“ fortgesetzt.
After the war it continued under the name "Neue Folgen" (new series).
WikiMatrix v1

Auch dieser Druck wird dem Proportionalventil zugeführt mit der oben beschriebenen Folge.
This pressure is also transmitted to the proportional valve, which achieves the result described above.
EuroPat v2

Die Haupthandlung endete bereits mit der 22. Folge.
The series concluded with issue 22.
WikiMatrix v1

Mit der Folge, dass Kunden mit einem hohen Jahresverbrauch besonders benachteiligt sind.
The consequence being that clients with high annual consumption levels are the most disadvantaged.
ParaCrawl v7.1

Mit der Folge, dass die öffentliche Debatte versiegen würde.
With the consequence that public debate would be stifled.
ParaCrawl v7.1

Mit der Folge, dass die bisherigen Produkte aus dem Sortiment genommen werden.
As a result, the previous products are removed from the product range.
ParaCrawl v7.1

Jetzt ist sie wieder da mit einem der meisterwarteten Folge-Alben der jüngeren Vergangenheit.
Now, she's back for one of the most-anticipated follow-ups in recent memory.
ParaCrawl v7.1

Ingesamt hatte ich viel Spaß mit der Folge.
Overall I had much fun with this episode.
ParaCrawl v7.1

Das bewirkt eine Erwärmung der Schmutzschichten mit der Folge ihrer Abtrocknung.
That results in heating of the dirt layers, as a consequence of which they dry out.
EuroPat v2

Mit der Folge, dass eine Herstellung dieser Dampfturbine kaum mehr möglich ist.
Consequently, a production of this steam turbine is hardly possible anymore.
EuroPat v2

In einem ersten Schritt erfolgt die Korrelation mit der Barker-Folge.
In a first step, the correlation with the Barker sequence is performed.
EuroPat v2

Klicke mit der Maus und folge dem Rezept.
Use your mouse to click and follow the recipe.
CCAligned v1

Mit der Folge, daß die Wolff-Daten sie zu irritieren vermochten.
With the result that the Wolff dates could irritate her.
ParaCrawl v7.1

Dem ersten Punkt mit der konvergenten Folge wird willkürlich die Farbe schwarz zugeordnet.
You give the colour black to the first point with the convergent sequence.
ParaCrawl v7.1

Mit der Folge, dass dann noch weitere EPLAN Arbeitsplätze dazukommen werden.
As a result, additional EPLAN workstations are to be added.
ParaCrawl v7.1

Mit der Vorherrschaft des "folge Deiner Leidenschaft"-Mottos heutzutage...
With the dominance of "follow your passion" advice today...
ParaCrawl v7.1

In der Stringvariante können Sie mit der Escape-Folge \n einen Zeilenumbruch kodieren.
Inside of a string you can encode a line feed with the escape sequence \n:
ParaCrawl v7.1