Übersetzung für "Mit denen" in Englisch

Es gibt sehr viele moderne Technologien, mit denen man Staus verhindern kann.
There are lots of modern technologies capable of preventing congestion.
Europarl v8

Sie erwähnten die Verhandlungsrichtlinien, mit denen Sie fast fertig sind.
You mentioned the negotiating guidelines that you are nearly done with.
Europarl v8

Sind dies Länder, mit denen wir einen regeren Kulturaustausch pflegen wollen?
Are these countries with whom we wish to have more cultural exchange?
Europarl v8

Ich möchte einige Punkte aufzählen, mit denen wir uns auseinandersetzen sollten:
I would like to mention a few points that ought to be of concern to us.
Europarl v8

Dies sind komplexe und heikle Themen, mit denen wir uns auseinandersetzen müssen.
These are complex and sensitive issues which must be faced.
Europarl v8

Die Währungssymbole, mit denen wir aufgewachsen sind, werden verschwinden.
The symbols for the currencies we have grown up with will disappear.
Europarl v8

Alle Länder, mit denen derzeit oder künftig Abkommen bestehen.
All countries with which agreements are or will be in force.
DGT v2019

Bemerkungen zu den Manometern, mit denen diese beiden Geräte ausgerüstet sind:
Remarks concerning the manometers that equip these two types of apparatus:
DGT v2019

Dies sind weitere Themen, mit denen wir uns auseinandersetzen müssen.
Those are other issues that we need to engage on.
Europarl v8

Dies sind legitime Bedenken, mit denen wir teilweise übereinstimmen.
These are legitimate concerns which we agree with in part.
Europarl v8

Sind denn die Instrumente richtig, mit denen wir da rangehen?
Are we using the right instruments to tackle this?
Europarl v8

Die Kommission wird ihre Erkenntnisse mit denen ihrer internationalen Partner vergleichen.
The Commission will compare its findings with those of one of its international partners.
Europarl v8

Europa verkauft nach wie vor Waffen, mit denen Zivilisten getötet werden.
Europe continues to sell arms that are being used to kill civilians.
Europarl v8

Andererseits stehen die Interessen der Slowakei hier im Einklang mit denen anderer Mitgliedstaaten.
On the other hand, the interests of Slovakia are in harmony with those of other Member States here.
Europarl v8

Drogenmißbrauch gehört zu den schlimmsten Heimsuchungen, mit denen Europa zu kämpfen hat.
Drug abuse is one of the worst scourges with which Europe has to contend.
Europarl v8

Dies sind die Nachbarn, mit denen die Türkei eine neue Beziehung sucht.
These are the neighbours with which Turkey is seeking a new relationship.
Europarl v8

Der Bericht enthält Teile, mit denen wir einverstanden sind.
There are parts of the report which we agree with.
Europarl v8

Sind die Eigenmittel, mit denen die Gemeinschaftspolitiken finanziert werden, noch angemessen?
Are the own resources that allow Community policies to be financed still sufficient?
Europarl v8

Im SIS-Register wurden Daten abgewiesener Asylbewerber mit denen von Kriminellen und Diebesgut zusammengeworfen.
In the SIS register, details of asylum seekers who have been refused entry have been mixed up with those of criminals and stolen goods.
Europarl v8

Befassen Sie sich mit denen, die vorsätzlich zerstören.
Deal with those who deliberately destroy.
Europarl v8

Es gibt Gemeinden mit Textilfabriken, in denen die Arbeitslosigkeit 20 % übersteigt.
There are municipalities with textile mills where unemployment is over 20%!
Europarl v8

Wir müssen endlich die Kilojoule abschaffen, mit denen niemand zurechtkommt.
It is time to get rid of the kilojoule at last, which nobody can work out.
Europarl v8

Ich nehme einmal die deutsche Bundesregierung mit Parteien, denen ich angehöre.
Let me take the example of the German Government and its coalition parties, reminding you that I am a member of one of these parties.
Europarl v8