Übersetzung für "Mit dem hintergedanken" in Englisch

Diese Regelung wurde mit dem Hintergedanken getroffen, keine staatliche Jugendorganisation zu unterhalten.
This arrangement was made in order to avoid maintaining a state youth organization.
Wikipedia v1.0

Mit dem Hintergedanken, dass es mit mir zu tun habe.
And the idea that it had something to do with me...
OpenSubtitles v2018

Mit dem Hintergedanken hatten einige Theologen eine tolle Idee für eine neue Doktrine.
With this in mind, some theologians came up with a great idea for a new doctrine.
ParaCrawl v7.1

Exuma wurde mit dem Hintergedanken für Entdeckungsreisen gebaut.
Exuma was designed with a strong aptitude for exploration in mind.
ParaCrawl v7.1

Eddie Russell's Wild Turkey 81 wurde entwickelt mit dem Hintergedanken an bartenders und Cocktailamateure.
Eddie Russell's Wild Turkey 81 was created with the ulterior motive of bartenders and cocktail amateurs.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie mir das erlauben, tendiert es sogar etwas zum Machismus, indem gesagt wird, dass die Notwendigkeit zur Überprüfung der Ziele von Barcelona hinsichtlich der Kinderbetreuungsstrukturen besteht, natürlich mit dem Hintergedanken, die Frauen wieder an Heim und Herd zu binden.
It even, if you will permit me, leans a little towards machismo, in saying that there is a need to review the Barcelona objectives on support structures for children, naturally with the aim of sending women back to the home.
Europarl v8

Ich werde den Verdacht nicht los, daß manche die Reform der Institutionen mit dem Hintergedanken ansprechen, damit die Erweiterung ein bißchen hinauszuschieben.
I cannot get rid of the suspicion that many people address the reform of the institutions with the ulterior motive of using it to postpone enlargement for a while.
Europarl v8

Dieser Anpassungsfonds ist ferner nicht zuletzt abzulehnen, weil er darauf abzielt, die Arbeit der Staaten zu unterminieren, mit dem Hintergedanken, Bemühungen um die Förderung der Solidarität sollten nur auf europäischer Ebene stattfinden, und nicht länger auf nationaler oder regionaler Ebene.
This Adjustment Fund is, moreover, unacceptable, not least because it is aimed at undermining the work of the Member States, the thinking being that efforts to promote solidarity should only be made at European Union level and no longer at national or regional level.
Europarl v8

Sir William Maitland (Maitland of Lethington) wurde mit dem Hintergedanken als Botschafter an den englischen Hof gesandt, ihr Vorteile auf den englischen Thron zu sichern.
Mary sent William Maitland of Lethington as an ambassador to the English court to put the case for Mary as the heir presumptive to the English throne.
Wikipedia v1.0

Der deutsche Prinz Karl von Hohenzollern-Sigmaringen wurde zum Fürsten von Rumänien ernannt, mit dem Hintergedanken, dadurch die preußische Unterstützung für die Einheit und die künftige Unabhängigkeit sicherzustellen.
The German prince Charles of Hohenzollern-Sigmaringen was appointed as Prince of Romania, in a move to assure German backing to unity and future independence.
Wikipedia v1.0

Andere, weniger wettbe­werbsfähige Sorten ("fire-cured", "flue-cured", "light air-cured" und "dark air-cured") werden viel­fach nur mit dem Hintergedanken angebaut, dafür die Subventionen zu kassieren.
Other varieties (fire-cured, flue-cured, light air-cured and dark air-cured) are less competitive and are sometimes grown purely for the subsidies payable, an insidious practice.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang nimmt der Ausschuß den im Bericht der Kommission ent­hal­tenen Hinweis zur Kenntnis, daß die Kommission ihre Überlegungen mit dem Hintergedanken in Angriff genommen habe, baldmöglichst neue Vorschläge zu unterbreiten.
In this context, the Committee notes the statement made by the Commission in the Report that it had started to look at this field with a view to putting forward new proposals as soon as possible.
TildeMODEL v2018

Mit dem gleichen Hintergedanken sind auch Verhandlungen mit dem Eigentümer des Belliard-Gebäudes über vorgezogene Mietzinszahlungen zu vertretbaren Finanzbedingungen im Gange.
In a similar vein, negotiations were underway with the owner of the Belliard building to make anticipated payments of ground rent in financially acceptable conditions.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses sollte die Schaffung derartiger Außenposten auch mit dem Hintergedanken einer stärker auf Dauer angelegten Integration zwischen bestimmten Bereichen der GFS und den Gastlaboratorien der Mitgliedstaaten ins Auge gefaßt werden, bei der die GFS auch einen Teil der Infrastruktur- und Betriebskosten übernehmen würde.
The Committee considers that the establishment of such outposts should also be considered with a view to bringing about a more lasting integration of a number of JRC installations and the host laboratories in Member States, with a part of the infrastructure and operating costs being met by the JRC.
TildeMODEL v2018

Wird die digitale Innovation mit dem Hintergedanken betrieben, eine Digitalisierungsdividende nur für die Wirtschaft und ohne Rücksicht auf die Bedürfnisse und Präferenzen der Kunden und Beschäftigten zu erzielen, besteht die Gefahr, dass die Dienstleistungsnutzer und die Arbeitnehmer hierbei die Verlierer sind.
Where digital innovation is pursued in the interest of realising the digitalisation dividend alone for business, regardless of customer and employee needs and preferences, services users as well as employees are at risk of losing out.
TildeMODEL v2018

Entweder als Zugeständnis an den Senat oder vielleicht mit dem Hintergedanken, die öffentliche Moral zu verbessern, bemühte Decius sich angeblich, das Amt und die Autorität des Zensors wiederzubeleben.
Either as a concession to the Senate, or perhaps with the idea of improving public morality, Decius endeavoured to revive the separate office and authority of the censor.
WikiMatrix v1

Imam Khamenei, der sich an die Tausenden G.ttesdienstbesucher des Freitagsgebets wandte, sagte in seiner zweiten Ansprache, die Feinde der Islamischen Republik haben sich scheinbar in verschiedene politische und ideologische Gruppierungen der iranischen Gesellschaft eingeschleust, und versuchten nun, sie in einen Kleinkrieg untereinander zu verwickeln, mit dem Hintergedanken, nach Möglichkeit die religiösen Elemente des iranischen Staates zu verdrängen und den Weg für ihren eigenen Wiedereinzug in den Iran vorzubereiten, nachdem sie jene Gruppierungen in gewalttätige Auseinandersetzungen gestürzt haben.
Ayatollah Seyed Ali Khamenei who was addressing thousands of worshipers at the Friday Congregational Prayers in his second sermon to them said the enemies of the Islamic Republic seemed to have infiltrated into different political and ideological sub-sectors in the iranian society and were trying to pit them in a war against each other with the idea of eventually omitting the religious element of the statehood in iran and to pave the way for their return to iran at the end of a violent confrontation between those groups.
ParaCrawl v7.1

In einigen Gesellschaften dieser Zeit wurde allerdings ebenso verfahren mit dem Hintergedanken, dass die Öffentlichkeit bald die Geschicklichkeit und die Fähigkeit verlieren würde, die Berechnungen selbst durchzuführen.
In some societies at the time, however, this was done with the intention that the public would soon lose the skill and ability to make the calculations themselves.
ParaCrawl v7.1

Das Design wurde mit dem Hintergedanken „Overclocking“ entworfen“ sagte Illya “TiN” Tsemenko.
The design was created with overclocking in mind." Said Illya "TiN" Tsemenko.
ParaCrawl v7.1

Ich bin davon überzeugt, dass wir gemeinsam mit Uvex in der Zukunft sehr eng zusammenarbeiten werden - auch mit dem Hintergedanken, die Sicherheit im Motorsport weiter zu erhöhen.
I am convinced that we will have a very close cooperation with Uvex in the future – also with the thought in mind to further increase safety in motorsport.
ParaCrawl v7.1

Denn die Auswahl der farblichen Ausdrucksmittel erfolgte mit dem Hintergedanken, je nach Art des Lichts verschiedene und einzigartige visuelle Effekte zu erzielen.
In fact, the work was conceived with the idea that it would generate different and quite unique visual effects depending on the type of light it was exposed to.
ParaCrawl v7.1