Übersetzung für "Mit ablauf der frist" in Englisch
So
ist
mit
dem
Ablauf
der
Frist
keine
bestimmte
rechtliche
Sanktion
mehr
verknüpft.
It
welcomes
the
GATT
decision
to
initiate
the
preparatory
phase
for
a
new
round
of
trade
negotiations.
EUbookshop v2
In
einigen
Ländern
erlischt
die
Bürgschaft
kraft
Gesetzes
mit
Ablauf
der
Frist.
In
some
countries
the
suretyship
expires
ipso
jure
at
the
end
of
the
fixed
term.
EUbookshop v2
Die
Gültigkeit
der
Benutzerkarte
endet
automatisch
mit
Ablauf
der
eingetragenen
Frist.
The
validity
of
the
user
card
expires
automatically
on
the
given
expiry
date.
ParaCrawl v7.1
Mit
Ablauf
der
Frist
kommt
der
Kunde
in
Verzug.
Once
this
period
has
elapsed,
the
customer
shall
be
in
default.
ParaCrawl v7.1
Hier
tritt
der
Rechtsverlust
mit
Ablauf
der
Frist
ein,
die
nicht
eingehalten
worden
ist.
In
the
latter
case,
the
loss
of
rights
occurs
on
expiry
of
the
time
limit
that
has
not
been
observed.
ParaCrawl v7.1
Die
aufgezeichnete
Nachricht
sollte
so
schnell
wie
möglich
und
auf
jeden
Fall
spätestens
mit
Ablauf
der
Frist
gelöscht
werden,
innerhalb
deren
die
Transaktion
rechtmäßig
angefochten
werden
kann.
The
recorded
communication
should
be
erased
as
soon
as
possible
and
in
any
case
at
the
latest
by
the
end
of
the
period
during
which
the
transaction
can
be
lawfully
challenged.
JRC-Acquis v3.0
Der
EWSA
unterstützt
nachdrücklich
das
Ziel
einer
weltweiten
Harmonisierung,
die
Form
und
die
Rechtsgrundlage
des
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Rechtsakts
für
die
Überführung
des
GHS
und
den
für
die
Umsetzung
durch
Hersteller
und
Lieferanten
vorgeschlagenen
Zeitplan,
der
mit
dem
Ablauf
der
ersten
Frist
für
die
Registrierung
von
"Stoffen"
gemäß
der
Verordnung
(EG)
1907/2006
(REACH)
zusammenfällt.
The
EESC
strongly
supports
this
aim
of
global
harmonisation,
the
form
and
legal
basis
of
the
implementing
legislation
hereby
proposed
by
the
Commission,
and
the
timetable
proposed
for
implementation
by
manufacturers
and
suppliers
to
coincide
with
the
first
major
deadline
for
the
registration
of
"substances"
under
Regulation
(EC)
1907/2006
(REACH).
TildeMODEL v2018
Für
jede
Vertragspartei,
deren
Amt
keine
Mitteilung
der
Schutzverweigerung
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
12
vorgenommen
hat,
hat
die
internationale
Eintragung
spätestens
mit
Ablauf
der
zulässigen
Frist
für
die
Mitteilung
der
Schutzverweigerung
oder,
falls
eine
Vertragspartei
eine
entsprechende
Erklärung
nach
der
Ausführungsordnung
abgegeben
hat,
spätestens
mit
dem
in
der
Erklärung
angegebenen
Zeitpunkt
dieselbe
Wirkung
wie
ein
Schutzrecht,
das
nach
dem
Recht
der
Vertragspartei
für
ein
gewerbliches
Muster
oder
Modell
erteilt
wird.
In
each
designated
Contracting
Party
the
Office
of
which
has
not
communicated
a
refusal
in
accordance
with
Article
12,
the
international
registration
shall
have
the
same
effect
as
a
grant
of
protection
for
the
industrial
design
under
the
law
of
that
Contracting
Party
at
the
latest
from
the
date
of
expiration
of
the
period
allowed
for
it
to
communicate
a
refusal
or,
where
a
Contracting
Party
has
made
a
corresponding
declaration
under
the
Regulations,
at
the
latest
at
the
time
specified
in
that
declaration.
DGT v2019
Gibt
die
Aufsicht
ihre
Genehmigung
gemäß
Artikel
19
Absatz
1
nicht
innerhalb
der
im
Auftrag
oder
im
genehmigten
Leistungsprogramm
genannten
Fristen
bekannt,
so
gilt
die
Genehmigung
der
Zeichnungen,
Unterlagen,
Probestücke
oder
Modelle
mit
Ablauf
der
vereinbarten
Frist
als
erteilt.
If
the
supervisor
fails
to
notify
his
derision
of
approval
referred
to
in
Artide
19.1
within
the
time
limits
referred
to
in
the
contraa
or
the
approved
programme
of
performance,
such
drawings,
documents,
samples
or
models
shall
be
deemed
to
be
approved
at
the
end
of
the
time
limits
specified.
EUbookshop v2
Gibt
die
Aufsicht
ihre
Genehmigung
gemäß
Artikel
15
Absatz
1
nicht
innerhalb
der
im
Auftrag
oder
im
genehmigten
Lieferprogramm
festgelegten
Fristen
bekannt,
so
gilt
die
Genehmigung
der
Zeichnungen,
Unterlagen,
Probestücke
oder
Modelle
mit
Ablauf
der
vereinbarten
Frist
als
erteilt.
If
the
supervisor
fails
to
notify
his
decision
of
approval
referred
to
in
Artide
15.1
within
the
time
limits
required
by
the
contraa
or
the
approved
programme
of
performance,
such
drawings,
documents,
samples
or
models
shall
be
deemed
to
be
approved
at
the
end
of
the
time
limit
specified.
EUbookshop v2
Wenn
diese
nicht
erfolgt,
kann
die
Unternehmensleitung
ihre
Entscheidung
mit
Ablauf
der
gewährten
Frist
(mindestens
30
Tage
vom
Zeitpunkt
an
gerechnet,
an
dem
die
geforderten
Informationen
übermittelt
wurden)
treffen.
The
fact
that
information
is
withheld
on
the
grounds
of
secrecy
does
not
release
management
from
the
obligation
to
consult
the
representatives
of
its
employees
on
the
measures
planned
in
their
respect
(Article
4(6)).
EUbookshop v2
Mit
Ablauf
der
Frist,
die
ihr
für
ihre
letzten
Entscheidungen
noch
verblieb,
gewann
die
Kommission
die
Überzeugung,
daß
ihr
Angaben
vorliegen
müßten,
die
es
ihr
ermöglichen
würden,
die
wirtschaftliche
Tragfähigkeit
der
verschiedenen
EG-Unternehmen
nach
einheitlichem
Maßstab
zu
beurteilen.
The
Commission
felt
that,
as
the
deadline
for
its
final
decisions
approached,
itshould
have
available
information
enabling
it
to
judge
the
viability
of
the
various
Community
undertakings
on
a
standard
basis.
EUbookshop v2
Aus
der
Systematik
der
Verordnung
ergibt
sich,
daß
die
Selbstbeschränkung
in
bezug
auf
Erzeuger,
die
einen
solchen
Antrag
gestellt
hatten,
mit
Ablauf
der
Frist
für
die
Annahme
des
im
Anschluß
an
diesen
Antrag
gemachten
Angebots
endete.
In
those
circumstances,
it
is
the
latter
date
and
not
the
date
of
the
event
which
caused
time
to
stop
running
which
must
be
used
in
order
to
determine
the
period
which
may
give
rise
to
compensation.
EUbookshop v2
Diese
Zunahme
hängt
zwar
mit
dem
Ablauf
der
Frist
für
die
Inanspruchnahme
der
Investitionszulage
zusammen
und
ist
daher
nicht
Ausdruck
einer
entsprechend
starken
Zunahme
der
Investitionsneigung.
This
rise
is
undoubtedly
linked
to
the
expiry
of
the
term
for
claiming
investment
allowances,
and
is
not
therefore
indicative
of
a
correspondingly
large
increase
in
investment.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
endet
das
Arbeitsverhältnis
automatisch
mit
Ablauf
der
vorgesehenen
Frist,
es
sei
denn,
die
Parteien
vereinbaren,
daß
das
Probearbeiteverhältnis
fortgesetzt
wird.
In
this
case
the
employment
relationship
automatically
ends
after
that
period,
unless
the
parties
agree
that
it
should
continue
as
an
open-ended
employment
relationship.
EUbookshop v2
Sie
enden
bei
Heilung,
bei
Feststellung
der
Erwerbsunfähigkeit
oder
mit
Ablauf
der
erwähnten
Frist
(im
letzteren
Fall
geht
man
davon
aus,
daß
die
Berufsunfähigkeit
zur
endgültigen
Erwerbsunfähigkeit
führt).
Temporary
invalidity
ceases
as
soon
as
the
patient
has
been
cured,
or
has
been
declared
to
be
an
invalid
or
at
the
end
of
the
maximum
period
(at
the
end
of
the
maximum
period,
invalidity
is
consequently
considered
as
being
permanent).
EUbookshop v2
Im
Zusammenhang
mit
dem
bevorstehenden
Ablauf
der
Frist
bitten
wir
Sie,
Ihre
Projektanträge
so
bald
wie
möglich
einzureichen
und
nicht
bis
zum
letzten
Moment
zu
warten.
In
connection
with
the
upcoming
expiry
of
the
deadline
we
encourage
you
to
submit
your
project
application
as
soon
as
possible
and
not
to
wait
until
the
very
last
moment.
CCAligned v1
Mit
Ablauf
der
Frist
30
Juni
für
die
Einreise
in
ESNC
rückt
immer
näher,
National
Space
Centre
ist
immer
noch
hart
arbeiten,
um
das
Wort
aus
über
den
Wettbewerb
und
bieten
Unterstützung
für
Bewerber.
With
the
deadline
of
30
June
for
entry
to
ESNC
fast
approaching,
National
Space
Centre
is
still
working
hard
to
get
the
word
out
about
the
competition
and
offer
support
for
entrants.
ParaCrawl v7.1
Mit
Ablauf
der
Frist
zur
Einreichung
von
Kandidatenvorschlägen
zur
Wahl
des
nächsten
Generalsekretärs/der
nächsten
Generalsekretärin
des
Europarates
durch
die
Mitgliedsstaaten
hat
der
Vorsitzende
des
Ministerkomitees
die
folgenden
Bewerbungen
erhalten:
At
the
expiry
of
the
deadline
for
member
States
to
propose
candidates
for
the
election
of
the
next
Secretary
General
of
the
Council
of
Europe,
the
following
candidatures
have
been
received
by
the
Chair
of
the
Committee
of
Ministers:
ParaCrawl v7.1
Die
automatische
Verlängerung
des
Premium-Service
endet
mit
Ablauf
der
oben
genannten
Frist
(gemäß
den
in
Paragraph
14
unten
aufgestellten
Berechnungsbedingungen).
Automatic
renewal
of
Premium
Service
will
cease
at
the
expiration
of
the
aforementioned
period
(in
compliance
with
the
terms
of
calculation
stipulated
in
Article
14
below).
ParaCrawl v7.1
Der
Rechtsverlust
tritt
mit
Ablauf
der
Grundfrist
nach
Regel
39
(1)
ein
und
nicht
mit
Ablauf
der
Frist
für
die
Weiterbehandlung
(siehe
entsprechend
G
4/98).
The
loss
of
rights
ensues
on
expiry
of
the
normal
period
under
Rule
39(1)
and
not
upon
expiry
of
the
period
for
further
processing
(seeG
4/98,
mutatis
mutandis).
ParaCrawl v7.1
Nimmt
der
Käufer
die
Wahl
nicht
innerhalb
der
Frist
vor,
so
geht
mit
Ablauf
der
Frist
das
Wahlrecht
auf
uns
über.
If
the
buyer
fails
to
make
the
choice
within
the
deadline,
the
option
shall
pass
to
us
at
the
end
of
the
period.
ParaCrawl v7.1
Entsprechend
gilt
die
Benennung
eines
Vertragsstaats
mit
Ablauf
der
Grundfrist
nach
Regel
39
(1)
als
zurückgenommen
und
nicht
mit
Ablauf
der
Frist
für
die
Weiterbehandlung
(siehe
entsprechend
G
4/98).
Similarly,
the
deemed
withdrawal
of
a
designation
of
a
Contracting
State
takes
effect
upon
expiry
of
the
normal
period
under
Rule
39(1),
and
not
upon
expiry
of
the
period
for
further
processing
(seeG
4/98,
mutatis
mutandis).
ParaCrawl v7.1
Sollten
Ihre
Beiträge
mit
Ablauf
der
Frist
nicht
auf
dem
Konto
der
Saar-Uni
eingegangen
sein,
werden
Sie
zum
Semesterende
exmatrikuliert.
If
the
fee
has
not
been
paid
into
the
Saarland
University
bank
account
when
the
deadline
expires,
you
will
be
de-registered
at
the
end
of
the
semester.
ParaCrawl v7.1
Vorbehaltlich
Ziffer
6.4
endet
jede
Abonnementsperiode
mangels
Kündigung
durch
den
Nutzer
erst
mit
Ablauf
der
vereinbarten
Frist
und
unabhängig
von
der
tatsächlichen
Nutzung
des
Runtastic
Premium
Service
für
Premium-Mitglieder
während
dieser
Zeit.
Subject
to
Section
6.4,
for
lack
of
a
user's
cancellation
of
such
user's
Subscription,
each
Subscription
period
ends
only
upon
expiration
of
the
agreed-upon
time
period,
and
regardless
of
the
user's
actual
use
of
the
Runtastic
Premium
Service
for
Premium
Members
during
such
period.
ParaCrawl v7.1
Wird
kein
weiteres
Angebot
durch
einen
Käufer
abgegeben,
endet
die
Angebotsphase
mit
Ablauf
der
systemseitig
festgelegten
Frist.
If
no
further
bids
are
placed
by
Purchaser,
the
available
period
ends
with
the
expiration
of
the
deadline
set
by
the
system.
ParaCrawl v7.1