Übersetzung für "Mit ablauf der frist" in Englisch

So ist mit dem Ablauf der Frist keine bestimmte rechtliche Sanktion mehr verknüpft.
It welcomes the GATT decision to initiate the preparatory phase for a new round of trade negotiations.
EUbookshop v2

In einigen Ländern erlischt die Bürgschaft kraft Gesetzes mit Ablauf der Frist.
In some countries the suretyship expires ipso jure at the end of the fixed term.
EUbookshop v2

Die Gültigkeit der Benutzerkarte endet automatisch mit Ablauf der eingetragenen Frist.
The validity of the user card expires automatically on the given expiry date.
ParaCrawl v7.1

Mit Ablauf der Frist kommt der Kunde in Verzug.
Once this period has elapsed, the customer shall be in default.
ParaCrawl v7.1

Hier tritt der Rechtsverlust mit Ablauf der Frist ein, die nicht eingehalten worden ist.
In the latter case, the loss of rights occurs on expiry of the time limit that has not been observed.
ParaCrawl v7.1

Die aufgezeichnete Nachricht sollte so schnell wie möglich und auf jeden Fall spätestens mit Ablauf der Frist gelöscht werden, innerhalb deren die Transaktion rechtmäßig angefochten werden kann.
The recorded communication should be erased as soon as possible and in any case at the latest by the end of the period during which the transaction can be lawfully challenged.
JRC-Acquis v3.0

Der EWSA unterstützt nachdrücklich das Ziel einer weltweiten Harmonisierung, die Form und die Rechtsgrundlage des von der Kommission vorgeschlagenen Rechtsakts für die Überführung des GHS und den für die Umsetzung durch Hersteller und Lieferanten vorgeschlagenen Zeitplan, der mit dem Ablauf der ersten Frist für die Registrierung von "Stoffen" gemäß der Verord­nung (EG) 1907/2006 (REACH) zusammenfällt.
The EESC strongly supports this aim of global harmonisation, the form and legal basis of the implementing legislation hereby proposed by the Commission, and the timetable proposed for implementation by manufacturers and suppliers to coincide with the first major deadline for the registration of "substances" under Regulation (EC) 1907/2006 (REACH).
TildeMODEL v2018

Für jede Vertragspartei, deren Amt keine Mitteilung der Schutzverweigerung in Übereinstimmung mit Artikel 12 vorgenommen hat, hat die internationale Eintragung spätestens mit Ablauf der zulässigen Frist für die Mitteilung der Schutzverweigerung oder, falls eine Vertragspartei eine entsprechende Erklärung nach der Ausführungsordnung abgegeben hat, spätestens mit dem in der Erklärung angegebenen Zeitpunkt dieselbe Wirkung wie ein Schutzrecht, das nach dem Recht der Vertragspartei für ein gewerbliches Muster oder Modell erteilt wird.
In each designated Contracting Party the Office of which has not communicated a refusal in accordance with Article 12, the international registration shall have the same effect as a grant of protection for the industrial design under the law of that Contracting Party at the latest from the date of expiration of the period allowed for it to communicate a refusal or, where a Contracting Party has made a corresponding declaration under the Regulations, at the latest at the time specified in that declaration.
DGT v2019

Gibt die Aufsicht ihre Genehmigung gemäß Artikel 19 Absatz 1 nicht innerhalb der im Auftrag oder im genehmigten Leistungsprogramm genannten Fristen bekannt, so gilt die Genehmigung der Zeichnungen, Unterlagen, Probestücke oder Modelle mit Ablauf der vereinbarten Frist als erteilt.
If the supervisor fails to notify his derision of approval referred to in Artide 19.1 within the time limits referred to in the contraa or the approved programme of performance, such drawings, documents, samples or models shall be deemed to be approved at the end of the time limits specified.
EUbookshop v2

Gibt die Aufsicht ihre Genehmigung gemäß Artikel 15 Absatz 1 nicht innerhalb der im Auftrag oder im genehmigten Lieferprogramm festgelegten Fristen bekannt, so gilt die Genehmigung der Zeichnungen, Unterlagen, Probestücke oder Modelle mit Ablauf der vereinbarten Frist als erteilt.
If the supervisor fails to notify his decision of approval referred to in Artide 15.1 within the time limits required by the contraa or the approved programme of performance, such drawings, documents, samples or models shall be deemed to be approved at the end of the time limit specified.
EUbookshop v2

Wenn diese nicht erfolgt, kann die Unternehmensleitung ihre Entscheidung mit Ablauf der gewährten Frist (mindestens 30 Tage vom Zeitpunkt an gerechnet, an dem die geforderten Informationen übermittelt wurden) treffen.
The fact that information is withheld on the grounds of secrecy does not release management from the obligation to consult the representatives of its employees on the measures planned in their respect (Article 4(6)).
EUbookshop v2

Mit Ablauf der Frist, die ihr für ihre letzten Entscheidungen noch verblieb, gewann die Kommission die Überzeugung, daß ihr Angaben vorliegen müßten, die es ihr ermöglichen würden, die wirtschaftliche Tragfähigkeit der verschiedenen EG-Unternehmen nach einheitlichem Maßstab zu beurteilen.
The Commission felt that, as the deadline for its final decisions approached, itshould have available information enabling it to judge the viability of the various Community undertakings on a standard basis.
EUbookshop v2

Aus der Systematik der Verordnung ergibt sich, daß die Selbstbeschränkung in bezug auf Erzeuger, die einen solchen Antrag gestellt hatten, mit Ablauf der Frist für die Annahme des im Anschluß an diesen Antrag gemachten Angebots endete.
In those circumstances, it is the latter date and not the date of the event which caused time to stop running which must be used in order to determine the period which may give rise to compensation.
EUbookshop v2

Diese Zunahme hängt zwar mit dem Ablauf der Frist für die Inanspruchnahme der Investitionszulage zusammen und ist daher nicht Ausdruck einer entsprechend starken Zunahme der Investitionsneigung.
This rise is undoubtedly linked to the expiry of the term for claiming investment allowances, and is not therefore indicative of a correspondingly large increase in investment.
EUbookshop v2

In diesem Fall endet das Arbeitsverhältnis automatisch mit Ablauf der vorgesehenen Frist, es sei denn, die Parteien vereinbaren, daß das Probearbeiteverhältnis fortgesetzt wird.
In this case the employment relationship automatically ends after that period, unless the parties agree that it should continue as an open-ended employment relationship.
EUbookshop v2

Sie enden bei Heilung, bei Feststellung der Erwerbsunfähigkeit oder mit Ablauf der erwähnten Frist (im letzteren Fall geht man davon aus, daß die Berufsunfähigkeit zur endgültigen Erwerbsunfähigkeit führt).
Temporary invalidity ceases as soon as the patient has been cured, or has been declared to be an invalid or at the end of the maximum period (at the end of the maximum period, invalidity is consequently considered as being permanent).
EUbookshop v2

Im Zusammenhang mit dem bevorstehenden Ablauf der Frist bitten wir Sie, Ihre Projektanträge so bald wie möglich einzureichen und nicht bis zum letzten Moment zu warten.
In connection with the upcoming expiry of the deadline we encourage you to submit your project application as soon as possible and not to wait until the very last moment.
CCAligned v1

Mit Ablauf der Frist 30 Juni für die Einreise in ESNC rückt immer näher, National Space Centre ist immer noch hart arbeiten, um das Wort aus über den Wettbewerb und bieten Unterstützung für Bewerber.
With the deadline of 30 June for entry to ESNC fast approaching, National Space Centre is still working hard to get the word out about the competition and offer support for entrants.
ParaCrawl v7.1

Mit Ablauf der Frist zur Einreichung von Kandidatenvorschlägen zur Wahl des nächsten Generalsekretärs/der nächsten Generalsekretärin des Europarates durch die Mitgliedsstaaten hat der Vorsitzende des Ministerkomitees die folgenden Bewerbungen erhalten:
At the expiry of the deadline for member States to propose candidates for the election of the next Secretary General of the Council of Europe, the following candidatures have been received by the Chair of the Committee of Ministers:
ParaCrawl v7.1

Die automatische Verlängerung des Premium-Service endet mit Ablauf der oben genannten Frist (gemäß den in Paragraph 14 unten aufgestellten Berechnungsbedingungen).
Automatic renewal of Premium Service will cease at the expiration of the aforementioned period (in compliance with the terms of calculation stipulated in Article 14 below).
ParaCrawl v7.1

Der Rechtsverlust tritt mit Ablauf der Grundfrist nach Regel 39 (1) ein und nicht mit Ablauf der Frist für die Weiterbehandlung (siehe entsprechend G 4/98).
The loss of rights ensues on expiry of the normal period under Rule 39(1) and not upon expiry of the period for further processing (seeG 4/98, mutatis mutandis).
ParaCrawl v7.1

Nimmt der Käufer die Wahl nicht innerhalb der Frist vor, so geht mit Ablauf der Frist das Wahlrecht auf uns über.
If the buyer fails to make the choice within the deadline, the option shall pass to us at the end of the period.
ParaCrawl v7.1

Entsprechend gilt die Benennung eines Vertragsstaats mit Ablauf der Grundfrist nach Regel 39 (1) als zurückgenommen und nicht mit Ablauf der Frist für die Weiterbehandlung (siehe entsprechend G 4/98).
Similarly, the deemed withdrawal of a designation of a Contracting State takes effect upon expiry of the normal period under Rule 39(1), and not upon expiry of the period for further processing (seeG 4/98, mutatis mutandis).
ParaCrawl v7.1

Sollten Ihre Beiträge mit Ablauf der Frist nicht auf dem Konto der Saar-Uni eingegangen sein, werden Sie zum Semesterende exmatrikuliert.
If the fee has not been paid into the Saarland University bank account when the deadline expires, you will be de-registered at the end of the semester.
ParaCrawl v7.1

Vorbehaltlich Ziffer 6.4 endet jede Abonnementsperiode mangels Kündigung durch den Nutzer erst mit Ablauf der vereinbarten Frist und unabhängig von der tatsächlichen Nutzung des Runtastic Premium Service für Premium-Mitglieder während dieser Zeit.
Subject to Section 6.4, for lack of a user's cancellation of such user's Subscription, each Subscription period ends only upon expiration of the agreed-upon time period, and regardless of the user's actual use of the Runtastic Premium Service for Premium Members during such period.
ParaCrawl v7.1

Wird kein weiteres Angebot durch einen Käufer abgegeben, endet die Angebotsphase mit Ablauf der systemseitig festgelegten Frist.
If no further bids are placed by Purchaser, the available period ends with the expiration of the deadline set by the system.
ParaCrawl v7.1