Übersetzung für "Meinung kundtun" in Englisch
Könnte
die
Kommissarin
bitte
auch
dazu
ihre
Meinung
kundtun?
Could
the
Commissioner
please
also
give
her
opinion
on
this
matter?
Europarl v8
Wird
Kommissar
Frattini
uns
seine
Meinung
dazu
kundtun?
Will
Commissioner
Frattini
give
us
his
opinion
on
whether
we
are
or
not?
Europarl v8
Danke,
dass
ich
meine
Meinung
kundtun
durfte.
Thank
you
for
letting
me
voice
my
opinion.
OpenSubtitles v2018
Mit
Volksinitiative
und
Referendum
kann
ich
meine
Meinung
kundtun.
With
people's
initiatives
and
referendums
I
can
register
my
opinion.
ParaCrawl v7.1
Kilian
van
den
Water
fotografiert
Menschen,
die
ihre
Meinung
kundtun
wollen.
Kilian
van
den
Water
photographs
people
who
want
to
express
their
opinions.
ParaCrawl v7.1
Die
Bischöfe
müssen
frei
ihre
eigene
überlegte
Meinung
kundtun.
The
bishops
must
be
free
to
express
their
own
considered
opinion.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
ferner
verstehen,
dass
ich
in
dieser
Frage
auch
keine
persönliche
Meinung
kundtun
kann.
You
must
also
understand
that
I
cannot
give
a
personal
opinion
on
this
issue.
Europarl v8
Die
Menschen
wussten,
was
geschah,
sie
konnten
jedoch
ihre
Meinung
nicht
kundtun.
People
knew
what
was
happening,
but
they
could
not
voice
their
opinions.
ParaCrawl v7.1
Heute
möchte
ich
euch
den
ganzen
Inhalt
nochmals
zeigen
und
natürlich
auch
meine
Meinung
dazu
kundtun.
Today
I
would
like
to
show
you
the
whole
content
again
and
of
course
I
will
also
share
my
opinion
to
it.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegenteil:
Sie
schadet
all
denjenigen,
die
friedlich
ihre
Meinung
kundtun
wollen.
On
the
contrary,
it
hinders
all
those
who
want
to
peacefully
express
their
opinion.
ParaCrawl v7.1
Wir
schaffen
es
nicht,
einen
Teil
dieses
Hauses,
aber
auch
die
Kommission,
davon
zu
überzeugen,
dass
es
wirklich
angebracht
wäre,
zunächst
die
Parlamente
in
den
betroffenen
Ländern
anzuhören,
bevor
wir,
das
Europäische
Parlament,
unsere
Meinung
kundtun
zu
Angelegenheiten,
die
ganz
unmittelbar
das
Leben
der
Menschen
dort
unten
in
Afrika
beeinflussen.
We
are
not
managing
to
convince
part
of
this
House,
but
also
the
Commission,
that
it
would
really
be
necessary
for
their
parliaments
to
have
their
say
first,
before
asking
us
-
the
European
Parliament
-
our
opinion
on
issues
that
will
directly
affect
the
lives
of
people
down
there.
Europarl v8
Folglich
kommt
der
Tatsache,
daß
das
Parlament
unterrichtet
und
konsultiert
wird
und
daß
es
seine
Meinung
kundtun
kann,
eine
erhebliche
Bedeutung
bei
der
Wahrung
der
demokratische
Kontrollfunktion
zu.
So
it
is
important
for
this
Parliament
to
be
kept
informed,
to
be
consulted
and
to
state
its
opinion,
in
order
to
guarantee
democratic
responsibility.
Europarl v8
Menschen,
die
ihre
Meinung
kundtun
wollen,
die
ihr
Demonstrationsrecht
wahrnehmen
oder
auch
gegen
politische
Entscheidungen
protestieren
wollen,
müssen
dies
auch
künftig
uneingeschränkt
friedlich
tun
können,
wie
dies
die
ca.
20.000
friedlichen
Demonstrantinnen
und
Demonstranten
in
Göteborg
auch
getan
haben.
But
people
who
want
to
make
their
views
known,
who
want
to
exercise
their
right
to
demonstrate
or
who
want
to
protest
against
political
decisions
should
still
be
able
to
do
so
peacefully
without
any
restrictions
in
future,
just
as
some
20
000
peaceful
demonstrators
also
did
in
Göteborg.
Europarl v8
Ich
gestatte
mir,
noch
auf
zwei
Aspekte
im
Zusammenhang
mit
diesem
Konvent
einzugehen,
und
zwar
nicht
nur,
damit
Sie
diese
im
Gedächtnis
haben,
sondern
auch,
damit
Sie
darüber
debattieren
und
Ihre
Meinung
dazu
kundtun
können.
Let
me
also
touch
on
two
questions
relating
to
this
convention:
it
is
important
that
you
remember
them
but
also
that
you
can
discuss
them
and
make
your
views
on
the
subject
known.
Europarl v8
Dies
ist
ein
wichtiger
Vorgang,
der
das
Ende
einer
Etappe
darstellt,
doch
gleichzeitig
einen
neuen
Abschnitt
eröffnet,
in
dem
jeder
seine
Meinung
kundtun
muss.
This
is
an
important
event
that
marks
the
end
of
one
stage,
but
also
the
beginning
of
another,
in
which
each
individual
must
make
themselves
heard.
Europarl v8
Leider
ist
der
Ausschuss
in
meinem
konkreten
Fall
diesem
Vorschlag
nicht
gefolgt,
aber
ich
möchte
hier
trotzdem
diese
Meinung
als
Berichterstatter
kundtun.
Unfortunately,
the
Committee
did
not
go
along
with
my
proposal
in
this
specific
case,
but,
as
rapporteur,
I
should
nevertheless
like
to
make
this
opinion
known.
Europarl v8
Sie
wird
mit
einem
noch
nie
da
gewesenen
Angriff
auf
den
Binnenmarkt
konfrontiert
und
muss
die
Verträge
und
die
Grundfreiheiten
verfechten,
ihre
Meinung
gegebenenfalls
kundtun
–
wie
Sie,
Präsident
Barroso,
sowie
Kommissar
McCreevy
und
Kommissarin
Kroes
dies
getan
haben
–
und
für
die
Union
eintreten.
Faced
with
an
unprecedented
assault
on
the
internal
market,
the
Commission
must
hold
firm
to
the
Treaties,
hold
firm
to
the
basic
freedoms
and
speak
out
when
necessary
–
as
you
have,
President
Barroso,
and
as
Commissioners
McCreevy
and
Kroes
have
too
–
and
act
to
defend
the
Union.
Europarl v8
Auch
ich
bin
zwar
für
den
Jahresbericht,
doch
halte
ich
es,
offen
gesagt,
für
viel
wichtiger,
dass
Sie
handeln
und
Ihre
Meinung
kundtun.
I,
too,
would
like
the
annual
report,
but
frankly
I
consider
it
much
more
important
that
you
should
act
and
speak
out.
Europarl v8
Jedes
Parlamentsmitglied
wird
hier
in
diesem
Parlament
seine
Meinung
dazu
kundtun,
wie
Risiken
vorzubeugen
ist
und
wie
sie
zu
reduzieren
sind.
Every
Member
will
express
his
or
her
opinion
in
this
Chamber
on
how
risks
are
to
be
prevented
and
reduced.
Europarl v8
Und
wenn
der
Dialog
von
Anfang
an
mit
dem
Ziel
geführt
wird,
zu
zeigen,
dass
alles
gut
läuft,
dann
werden
die
Völker
erneut
ihre
Meinung
kundtun,
wie
sie
es
in
den
Referenden
getan
haben.
Similarly,
if
the
dialogue
starts
with
the
aim
of
demonstrating
that
everything
is
working
fine,
then
the
peoples
will
speak
again
as
they
did
in
the
referenda.
Europarl v8
Die
Broschüre
soll
nach
der
Erweiterung
den
neuen
Mitgliedern
der
Beobachtungsstelle
vorgelegt
werden,
damit
sie
noch
vor
der
Veröffentlichung
ihre
diesbezügliche
Meinung
kundtun
können.
The
purpose
is
to
show
the
brochure
to
the
new
members
of
the
Observatory
after
enlargement
and
ask
for
their
opinion
before
publishing
it.
TildeMODEL v2018
Im
Übrigen
wollten
die
Bürger
in
vielen
Bereichen
ihre
Meinung
kundtun
und
akzeptierten
immer
weniger
über
ihren
Kopf
hinweg
gefasste
Beschlüsse.
It
was
also
true
that
European
citizens
wanted
their
voice
to
be
heard
on
numerous
issues,
and
were
less
and
less
inclined
to
accept
decisions
imposed
from
above.
TildeMODEL v2018
Der
Hauptpunkt,
bei
dem
meines
Erachtens
das
Parlament
seine
Meinung
äußerst
deutlich
kundtun
muß,
ist
der,
daß
seine
Genehmigung
zu
jedweder
Änderung
seiner
Prioritäten,
die
von
der
Kommission
im
Rahmen
des
nachfolgenden
Verfahrens
vorgeschlagen
wird,
vor
liegen
muß.
The
main
issue
on
which
I
think
Parliament
ought
to
come
out
clearly
is
that
it
must
be
asked
for
its
approval
on
any
change
in
priorities
suggested
by
the
Commission
as
part
of
the
subsequent
procedure.
EUbookshop v2