Übersetzung für "Meinung gegenüber" in Englisch
Schließlich
brauchen
wir
meiner
Meinung
nach
gegenüber
Malta
keine
patriarchalische
Haltung
einzunehmen.
Finally,
I
do
not
think
we
need
to
adopt
a
paternalistic
attitude
towards
Malta.
Europarl v8
Und
selbst
nicht-demokratische
Regierungen
sind
der
öffentlichen
Meinung
gegenüber
empfindlicher.
And
even
non-democratic
governments
are
more
sensitive
to
public
opinion.
TED2013 v1.1
Die
öffentliche
Meinung
dem
Frauenwahlrecht
gegenüber
besserte
sich
dramatisch
während
dieses
Zeitraums.
Public
sentiment
toward
the
suffrage
movement
improved
dramatically
during
this
period.
WikiMatrix v1
Ihre
schlechte
persönliche
Meinung
Visualize
gegenüber
ist
hinreichend
bekannt...
Your
low
personal
opinion
of
Visualize
is
duly
noted.
But
irrelevant.
OpenSubtitles v2018
Ich
begrüße
Leute,
um
eine
Meinung
gegenüber
meinen
auszudrücken.
I
welcome
people
to
express
a
view
opposite
to
mine.
I
learn
from
that
as
well.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
Seite
war
die
öffentliche
Meinung
gegenüber
der
Polizei
niemals
positiv.
On
the
other
hand,
the
public
opinion
was
never
positive
in
respect
of
the
police.
ParaCrawl v7.1
Auch
ich
bin
der
Meinung,
daß
sie
gegenüber
dem
ursprünglichen
Vorschlag
eine
deutliche
Verbesserung
darstellt.
I
agree
that
it
is
a
clear
improvement
on
the
original
proposal.
Europarl v8
Als
du
den
Senf
an
der
Backe
hattest,
war
ich
deiner
Meinung
gegenüber
offener.
When
you
had
mustard
on
your
lip,
I
was
more
open
to
your
opinion.
OpenSubtitles v2018
Der
Erfolg
unserer
zukünftigen
Aktivitäten
hängt
davon
ab,
wie
wir
der
öffentlichen
Meinung
gegenüber
die
direkten
Auswirkungen
und
die
langfristigen
Vorteile
der
Erweiterung
erklären.
The
success
of
our
future
actions
depends
on
the
manner
in
which
we
will
know
to
explain
to
the
public
opinion
the
direct
impact
and
long-term
advantages
of
enlargement.
Europarl v8
Und
zu
dieser
Grundsatzfrage
hat
sich
die
Union
-
meiner
Meinung
nach
-
bereits
gegenüber
der
angolanischen
Regierung
direkt
bzw.
zumindest
bilateral
geäußert.
This
is
a
matter
of
principle
on
which
I
believe
the
European
Union
has
already
directly
or,
at
least,
bilaterally
made
its
opinion
known
to
the
Angolan
Government.
Europarl v8
Bei
allem
Verständnis
für
die
Situation,
in
der
sich
die
Kommission
befindet,
bin
ich
doch
der
Meinung,
daß
sie
gegenüber
unwilligen
Mitgliedstaaten
derzeit
nicht
richtig
funktioniert
und
sie
künftig
sehr
wachsam
sein
sollte.
I
think
-
and
I
appreciate
the
difficult
position
it
is
in
at
the
moment
-
that
the
Commission
is
not
really
functioning
properly
here
vis-à-vis
recalcitrant
Member
States,
but
it
will
have
to
be
very
careful
for
the
future.
Europarl v8
Gemeinsam
mit
den
andern
Fraktionsvorsitzenden
bin
ich
der
Meinung,
daß
wir
gegenüber
der
Öffentlichkeit
völlige
Klarheit
walten
lassen
müssen,
damit
keine
Demagogie
aufkommt
oder
die
Glaubwürdigkeit
des
Parlaments
leidet,
und
daher
werden
wir
mit
der
gleichen
Loyalität
wie
die
anderen
Vorsitzenden,
aber
mit
einer
anderen
Auffassung
und
mit
einer
anderen
Entscheidung
dagegen
stimmen,
daß
der
Bericht
Nordmann
wieder
auf
die
Tagesordnung
für
die
Aussprachen
am
Dienstag
im
Hinblick
auf
seine
mögliche
Annahme
kommt.
I
agree
with
the
other
group
chairmen
that
there
is
a
need
to
ensure
complete
transparency
in
the
eyes
of
public
opinion,
that
demagogy
should
not
be
permitted,
and
that
the
credibility
of
Parliament
must
not
be
undermined.
And
it
is
for
precisely
this
reason
that
-
in
the
same
good
faith
as
the
other
group
chairmen,
but
on
the
basis
of
a
different
opinion
and
decision
-
we
shall
oppose
the
reinclusion
of
the
Nordmann
report
on
Tuesday's
agenda,
with
a
view
to
its
possible
adoption.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
gut,
und
zum
Glück
gibt
es
in
der
öffentlichen
Meinung
gegenüber
Verbrennungsanlagen
starke
Vorbehalte.
This
will
not
do,
and
fortunately
public
opinion
is
uneasy
about
combustion
plants.
Europarl v8
Diese
Mißfallensäußerung
richtet
sich
nicht
an
die
Autorin
des
Berichts,
sondern
vielmehr
an
die
Kommission,
die
meiner
Meinung
gegenüber
diesem
so
wichtigen
umweltpolitischen
Aspekt
eine
recht
nachlässige
Haltung
an
den
Tag
gelegt
hat.
My
disgruntled
mood
is
not
caused
by
the
author
of
this
report
but
rather
by
the
Commission
which,
I
believe,
has
behaved
very
casually
towards
such
an
important
aspect
of
environmental
policy.
Europarl v8
Die
Russen
haben
schon
früher
damit
gedroht,
und
hier
sollten
wir
uns
meiner
Meinung
nach
ihnen
gegenüber
völlig
kompromisslos
zeigen,
denn
dies
ist
inakzeptabel.
The
Russians
have
threatened
to
do
this
before
and
I
think
that,
in
this
respect,
we
have
to
come
down
hard
on
them,
for
that
is
unacceptable.
Europarl v8
Der
Verfasser,
ein
Wirtschaftswissenschaftler
an
der
Universität
für
Luft-
und
Raumfahrt
in
Beijing,
ist
der
Meinung,
dass
China
gegenüber
einem
von
internationalen
Unternehmen
dominierten
System
verlieren
würde.
The
author,
who
is
an
economist
at
Beijing
Aeronautic
University,
maintains
that
China
will
lose
to
a
system
that
is
dominated
by
transnational
companies.
Europarl v8
Wie
erklären
Sie
sich
diesen
Unterschied,
und
welche
kritische
Meinung
würden
Sie
gegenüber
den
Maßnahmen
der
griechischen
Regierung
im
Rahmen
des
2.
Gemeinschaftlichen
Förderkonzepts
vertreten?
How
do
you
explain
that,
and
what
critical
view
would
you
take
of
the
Greek
Government's
actions
during
the
second
Community
support
framework?
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
alle
meine
Kollegen
einen
Teil
dieses
fantastischen
Interviews
zu
hören
bekommen,
und
ich
bitte
Sie,
mir
am
Ende
zu
sagen,
ob
Sie
Ihre
Meinung
gegenüber
dem,
was
Sie
dort
äußerten,
geändert
haben
bzw.
ob
Sie
heute
etwas
anderes
sagen
würden.
I
should
like
all
my
honourable
friends
to
hear
part
of
this
fantastic
interview
and
I
should
like
you
to
tell
me
at
the
end
if
you
have
changed
or
if
today
you
will
change
anything
about
what
you
said.
Europarl v8
Ich
bin
der
Präsident
aller
Europäer,
und
ich
muss
meine
politische
Meinung
gegenüber
allen
Bürgern
äußern.
I
want
to
say
to
you
that
I
am
President
of
all
Europeans,
and
I
have
to
express
my
political
opinions
before
all
the
citizens.
Europarl v8
Und
abschließend
sind
wir
der
Meinung,
dass
OLAF
gegenüber
den
Agenturen
über
die
gleichen
Kompetenzen
wie
gegenüber
der
Europäischen
Kommission
verfügen
muss.
And
finally,
OLAF'
s
powers
relating
to
agencies
and
relating
to
the
European
Commission
should
be
the
same
in
our
opinion.
Europarl v8
Ferner
stellen
wir
in
Israel
einen
Umschwung
der
öffentlichen
Meinung
gegenüber
einem
der
Kernprobleme
des
Konflikts,
nämlich
der
illegalen
Besetzung
der
Palästinensergebiete,
fest.
In
addition,
we
have
noticed
that,
in
Israel,
a
shift
has
emerged
in
public
opinion
with
regard
to
one
of
the
key
issues
of
the
conflict,
namely
the
illegal
occupation
of
the
Palestinian
regions.
Europarl v8
Mehrere
Tausend
Menschen
demonstrierten
am
Samstag
in
vielen
Städten
und
äußerten
ihre
Meinung
gegenüber
der
Regierung
unter
Kanzlerin
Merkel
und
den
internationalen
Geheimdiensten.
Thousands
people
demonstrated
in
several
cities
on
Saturday,
expressing
their
opinion
on
the
government
under
Chancellor
Merkel
and
the
international
secret
services.
GlobalVoices v2018q4
Heute
wirbt
Hdaib
offen
für
die
arabische
LGBTQ+-Community
und
vertritt
die
Meinung,
dass
Intoleranz
gegenüber
Homosexuellen
nicht
dem
Islam
entspreche.
Today,
Hdaib
openly
advocates
for
the
Arab
LGBTQ+
community
and
contends
that
intolerance
toward
homosexuality
is
not
Islamic.
GlobalVoices v2018q4
In
dem
Land,
das
einst
für
seine
passive
Resignation
bekannt
war,
wo,
als
es
ganz
schlecht
lief,
nur
vier
Prozent
ihre
Meinung
gegenüber
einem
Regierungsvertreter
äußerten,
sagen
heute
90
Prozent
der
Leute,
dass
ein
Problem,
das
in
ihrer
Gemeinschaft
existiert,
von
ihnen
gelöst
werden
muss.
In
the
country
once
known
for
its
passive
resignation,
where,
as
bad
as
things
got,
only
four
percent
expressed
their
opinion
to
a
public
official,
today
90
percent
tell
us
that
if
there's
a
problem
in
their
community,
it's
up
to
them
to
fix
it.
TED2020 v1