Übersetzung für "Meinung gegenüber" in Englisch

Schließlich brauchen wir meiner Meinung nach gegenüber Malta keine patriarchalische Haltung einzunehmen.
Finally, I do not think we need to adopt a paternalistic attitude towards Malta.
Europarl v8

Und selbst nicht-demokratische Regierungen sind der öffentlichen Meinung gegenüber empfindlicher.
And even non-democratic governments are more sensitive to public opinion.
TED2013 v1.1

Die öffentliche Meinung dem Frauenwahlrecht gegenüber besserte sich dramatisch während dieses Zeitraums.
Public sentiment toward the suffrage movement improved dramatically during this period.
WikiMatrix v1

Ihre schlechte persönliche Meinung Visualize gegenüber ist hinreichend bekannt...
Your low personal opinion of Visualize is duly noted. But irrelevant.
OpenSubtitles v2018

Ich begrüße Leute, um eine Meinung gegenüber meinen auszudrücken.
I welcome people to express a view opposite to mine. I learn from that as well.
ParaCrawl v7.1

Auf der anderen Seite war die öffentliche Meinung gegenüber der Polizei niemals positiv.
On the other hand, the public opinion was never positive in respect of the police.
ParaCrawl v7.1

Auch ich bin der Meinung, daß sie gegenüber dem ursprünglichen Vorschlag eine deutliche Verbesserung darstellt.
I agree that it is a clear improvement on the original proposal.
Europarl v8

Als du den Senf an der Backe hattest, war ich deiner Meinung gegenüber offener.
When you had mustard on your lip, I was more open to your opinion.
OpenSubtitles v2018

Der Erfolg unserer zukünftigen Aktivitäten hängt davon ab, wie wir der öffentlichen Meinung gegenüber die direkten Auswirkungen und die langfristigen Vorteile der Erweiterung erklären.
The success of our future actions depends on the manner in which we will know to explain to the public opinion the direct impact and long-term advantages of enlargement.
Europarl v8

Und zu dieser Grundsatzfrage hat sich die Union - meiner Meinung nach - bereits gegenüber der angolanischen Regierung direkt bzw. zumindest bilateral geäußert.
This is a matter of principle on which I believe the European Union has already directly or, at least, bilaterally made its opinion known to the Angolan Government.
Europarl v8

Bei allem Verständnis für die Situation, in der sich die Kommission befindet, bin ich doch der Meinung, daß sie gegenüber unwilligen Mitgliedstaaten derzeit nicht richtig funktioniert und sie künftig sehr wachsam sein sollte.
I think - and I appreciate the difficult position it is in at the moment - that the Commission is not really functioning properly here vis-à-vis recalcitrant Member States, but it will have to be very careful for the future.
Europarl v8

Gemeinsam mit den andern Fraktionsvorsitzenden bin ich der Meinung, daß wir gegenüber der Öffentlichkeit völlige Klarheit walten lassen müssen, damit keine Demagogie aufkommt oder die Glaubwürdigkeit des Parlaments leidet, und daher werden wir mit der gleichen Loyalität wie die anderen Vorsitzenden, aber mit einer anderen Auffassung und mit einer anderen Entscheidung dagegen stimmen, daß der Bericht Nordmann wieder auf die Tagesordnung für die Aussprachen am Dienstag im Hinblick auf seine mögliche Annahme kommt.
I agree with the other group chairmen that there is a need to ensure complete transparency in the eyes of public opinion, that demagogy should not be permitted, and that the credibility of Parliament must not be undermined. And it is for precisely this reason that - in the same good faith as the other group chairmen, but on the basis of a different opinion and decision - we shall oppose the reinclusion of the Nordmann report on Tuesday's agenda, with a view to its possible adoption.
Europarl v8

Dies ist nicht gut, und zum Glück gibt es in der öffentlichen Meinung gegenüber Verbrennungsanlagen starke Vorbehalte.
This will not do, and fortunately public opinion is uneasy about combustion plants.
Europarl v8

Diese Mißfallensäußerung richtet sich nicht an die Autorin des Berichts, sondern vielmehr an die Kommission, die meiner Meinung gegenüber diesem so wichtigen umweltpolitischen Aspekt eine recht nachlässige Haltung an den Tag gelegt hat.
My disgruntled mood is not caused by the author of this report but rather by the Commission which, I believe, has behaved very casually towards such an important aspect of environmental policy.
Europarl v8

Die Russen haben schon früher damit gedroht, und hier sollten wir uns meiner Meinung nach ihnen gegenüber völlig kompromisslos zeigen, denn dies ist inakzeptabel.
The Russians have threatened to do this before and I think that, in this respect, we have to come down hard on them, for that is unacceptable.
Europarl v8

Der Verfasser, ein Wirtschaftswissenschaftler an der Universität für Luft- und Raumfahrt in Beijing, ist der Meinung, dass China gegenüber einem von internationalen Unternehmen dominierten System verlieren würde.
The author, who is an economist at Beijing Aeronautic University, maintains that China will lose to a system that is dominated by transnational companies.
Europarl v8

Wie erklären Sie sich diesen Unterschied, und welche kritische Meinung würden Sie gegenüber den Maßnahmen der griechischen Regierung im Rahmen des 2. Gemeinschaftlichen Förderkonzepts vertreten?
How do you explain that, and what critical view would you take of the Greek Government's actions during the second Community support framework?
Europarl v8

Ich möchte, dass alle meine Kollegen einen Teil dieses fantastischen Interviews zu hören bekommen, und ich bitte Sie, mir am Ende zu sagen, ob Sie Ihre Meinung gegenüber dem, was Sie dort äußerten, geändert haben bzw. ob Sie heute etwas anderes sagen würden.
I should like all my honourable friends to hear part of this fantastic interview and I should like you to tell me at the end if you have changed or if today you will change anything about what you said.
Europarl v8

Ich bin der Präsident aller Europäer, und ich muss meine politische Meinung gegenüber allen Bürgern äußern.
I want to say to you that I am President of all Europeans, and I have to express my political opinions before all the citizens.
Europarl v8

Und abschließend sind wir der Meinung, dass OLAF gegenüber den Agenturen über die gleichen Kompetenzen wie gegenüber der Europäischen Kommission verfügen muss.
And finally, OLAF' s powers relating to agencies and relating to the European Commission should be the same in our opinion.
Europarl v8

Ferner stellen wir in Israel einen Umschwung der öffentlichen Meinung gegenüber einem der Kernprobleme des Konflikts, nämlich der illegalen Besetzung der Palästinensergebiete, fest.
In addition, we have noticed that, in Israel, a shift has emerged in public opinion with regard to one of the key issues of the conflict, namely the illegal occupation of the Palestinian regions.
Europarl v8

Mehrere Tausend Menschen demonstrierten am Samstag in vielen Städten und äußerten ihre Meinung gegenüber der Regierung unter Kanzlerin Merkel und den internationalen Geheimdiensten.
Thousands people demonstrated in several cities on Saturday, expressing their opinion on the government under Chancellor Merkel and the international secret services.
GlobalVoices v2018q4

Heute wirbt Hdaib offen für die arabische LGBTQ+-Community und vertritt die Meinung, dass Intoleranz gegenüber Homosexuellen nicht dem Islam entspreche.
Today, Hdaib openly advocates for the Arab LGBTQ+ community and contends that intolerance toward homosexuality is not Islamic.
GlobalVoices v2018q4

In dem Land, das einst für seine passive Resignation bekannt war, wo, als es ganz schlecht lief, nur vier Prozent ihre Meinung gegenüber einem Regierungsvertreter äußerten, sagen heute 90 Prozent der Leute, dass ein Problem, das in ihrer Gemeinschaft existiert, von ihnen gelöst werden muss.
In the country once known for its passive resignation, where, as bad as things got, only four percent expressed their opinion to a public official, today 90 percent tell us that if there's a problem in their community, it's up to them to fix it.
TED2020 v1