Übersetzung für "Mein mitgefühl" in Englisch

Ich möchte nochmals mein Mitgefühl und meine tiefste Solidarität mit Chile betonen.
May I reiterate once again my affection and deepest solidarity with Chile.
Europarl v8

Mein besonderes Mitgefühl gilt den Frauen und Kindern.
I am thinking in particular of women and children.
Europarl v8

Zunächst gilt mein Mitgefühl den Familien der Gewaltopfer in Athen von heute.
Let me first say a word of condolence for the families of the victims of the violence in Athens today.
Europarl v8

Ich möchte daher denen, die Familienangehörige verloren haben, mein Mitgefühl aussprechen.
I would therefore like to express my sympathy with those who have lost family members.
Europarl v8

Abschließend möchte ich unseren japanischen Freunden mein Mitgefühl und meine Wertschätzung aussprechen.
Finally, I would like to express my sympathy and esteem for our Japanese friends.
Europarl v8

Ich möchte allen Opfern und ihren Familien mein tiefstes Mitgefühl aussprechen.
I sympathise deeply with all the victims and their families.
Europarl v8

Zunächst möchte ich den Opfern dieser Katastrophen mein Mitgefühl bekunden.
I should first like to express my utmost sympathy to the victims of these disasters.
Europarl v8

Ich möchte auch mein Mitgefühl mit den Opfern zum Ausdruck bringen.
I should also like to express my solidarity with the victims.
Europarl v8

Ich spreche hiermit den Angehörigen der Opfer Frau Cerdeiras und mein Mitgefühl aus.
I extend the sympathies of Mrs Cerdeira and myself to the relatives of the victims.
Europarl v8

Ich spreche den Opfern und ihren Angehörigen mein tiefstes Mitgefühl aus.
I extend my deepest sympathy to the victims and their families.
Europarl v8

Würden Sie ihm bitte mein Mitgefühl ausdrücken.
Will you please convey my sympathy?
OpenSubtitles v2018

Sie haben mein Respekt und Mitgefühl für das, was Sie durchmachen mussten.
Really, Frank, I mean... you have my respect and my sympathy for what you've been going through, man.
OpenSubtitles v2018

Sie haben mein Mitgefühl, Sergeant.
You have my sympathy, sergeant.
OpenSubtitles v2018

Klink, glauben Sie mir, Sie haben mein Mitgefühl.
Klink, believe me, you have my sympathy.
OpenSubtitles v2018

Und dafür hast du mein tiefstes Mitgefühl.
You also have my deepest sympathies too.
OpenSubtitles v2018

Ich verurteile solche Verbrechen und spreche der Familie des Opfers mein Mitgefühl aus.
I fully condemn such hideous acts and extend my sincere condolences to the family.
TildeMODEL v2018

Mein Mitgefühl für dich ist groß!
I have great sympathy for you!
OpenSubtitles v2018

Allen HIV-Infizierten im Krankenhaus Benghazi gilt mein tiefes Mitgefühl.
I have the deepest sympathy with all those infected with HIV in the Benghazi hospital.
TildeMODEL v2018

Sie haben mein Mitgefühl, wirklich, aber es war nicht meine Entscheidung.
Mrs. Burset, I empathize, I really do, but it wasn't my decision. Oh!
OpenSubtitles v2018

Gegen mein Mitgefühl komme ich nicht an.
Damn my Christ-like capacity for compassion.
OpenSubtitles v2018

Aber ich glaube, sie wollte nur mein Mitgefühl.
But I think she was just trying to play on my sympathies.
OpenSubtitles v2018

Mein Mitgefühl aussprechen, Mr. Stowell.
To add my sympathy, Mr Stowell.
OpenSubtitles v2018

Ihr... Ihr habt mein tiefstes Mitgefühl für den Verlust Eures geliebten Kindes.
You... you have my deepest sympathy on the loss of your beloved child.
OpenSubtitles v2018

Sie haben wirklich mein größtes Mitgefühl.
Yes, you have my really deepest eh... empathy.
OpenSubtitles v2018

Wenn zutrifft, was ich höre, haben Sie mein Mitgefühl.
If what I've heard is true, you have my deepest sympathy.
OpenSubtitles v2018

James, Sie haben mein tiefstes Mitgefühl.
James, you have my deepest sympathy.
OpenSubtitles v2018

Ich würde ihm gerne persönlich mein Mitgefühl ausdrücken.
I'd like to give my condolences in person.
OpenSubtitles v2018