Übersetzung für "Maßgeblicher zeitraum" in Englisch
Zu
dem
Ergebnis
dieser
Berechnung
addierte
die
Kommission
dann
121733050
Zertifikate
auf
der
Grundlage
der
durchschnittlichen
geprüften
Jahresemissionen
maßgeblicher
Anlagen
im
Zeitraum
2005-2007
unter
Berücksichtigung
des
ab
2013
geänderten
Geltungsbereichs
des
EU-EHS.
To
the
result
of
this
calculation,
the
Commission
then
added
121733050
allowances,
based
on
the
average
annual
verified
emissions
in
the
period
from
2005
to
2007
of
relevant
installations
taking
into
account
the
revised
scope
of
the
EU
ETS
as
of
2013.
DGT v2019
Die
PK
habe
im
maßgeblichen
Zeitraum
zweimal
pro
Jahr
getagt.
The
PC
met
twice
each
year
during
the
period
in
question.
EUbookshop v2
Die
Höhe
und
der
maßgebliche
Zeitraum
für
die
Rückerstattung
wird
bei
Abschluß
eines
Versicherungsvertrages
frei
ausgehandelt.
The
amount
of
and
reference
period
for
the
rebate
is
freely
negotiated
at
the
time
of
conclusion
of
each
insurance
contract.
EUbookshop v2
Wie
oben
bereits
ausgeführt
wurde,
gilt
ein
Markt
nach
Maßgabe
des
multisektoralen
Regionalbeihilferahmens
als
schrumpfend,
wenn
eine
mittlere
Jahreszuwachsrate
des
sichtbaren
Verbrauchs
des
fraglichen
Produkts
im
maßgeblichen
Zeitraum
mindestens
10
%
unter
der
mittleren
Jahreszuwachsrate
des
gesamten
verarbeitenden
Gewerbes
im
EWR
liegt.
As
mentioned
above,
in
accordance
with
the
Multisectoral
Framework,
a
market
is
considered
to
be
in
decline
if,
during
the
reference
period,
the
average
annual
growth
rate
of
apparent
consumption
of
the
product
in
question
is
more
than
10
%
lower
than
the
annual
average
for
EEA
manufacturing
industry
as
a
whole.
DGT v2019
Da
die
mittlere
Jahreszuwachsrate
des
DRAM-Markts
im
maßgeblichen
Zeitraum
über
diesem
Niveau
lag,
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
der
Markt
sich
nicht
in
einer
Schrumpfung
befand
und
dass
der
Wettbewerbsfaktor
1
betragen
soll.
Since
the
average
annual
growth
rate
for
the
DRAM
market
during
the
reference
period
was
higher,
the
Commission
takes
the
view
that
the
market
was
not
in
decline
and
the
competition
factor
is
set
at
1.
DGT v2019
Indien
kann
nicht
als
maßgebliche
Lieferquelle
im
Zeitraum
2000—2003
angesehen
werden,
da
aus
diesem
Land
lediglich
unbedeutende
Mengen
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
wurden.
As
regards
India,
it
cannot
be
considered
a
relevant
source
of
supply
during
the
period
of
analysis
2000
to
2003,
given
the
negligible
quantities
imported.
DGT v2019
Werden
die
Schadstoffemissionen
durch
Abgasbehandlung
verringert,
ist
die
Umrechnung
auf
die
in
Unterabsatz
1
festgelegten
Sauerstoffgehalte
nur
zulässig,
wenn
der
gemessene
Sauerstoffgehalt
im
selben
für
den
betreffenden
Schadstoff
maßgeblichen
Zeitraum
den
zutreffenden
Bezugssauerstoffgehalt
überschreitet.
When
the
emissions
of
pollutants
are
reduced
by
exhaust
gas
treatment,
the
standardization
with
respect
to
the
oxygen
contents
provided
for
in
the
first
subparagraph
shall
be
done
only
if
the
oxygen
content
measured
over
the
same
period
as
for
the
pollutant
concerned
exceeds
the
relevant
standard
oxygen
content.
JRC-Acquis v3.0
Werden
die
Schadstoffemissionen
durch
Abgasbehandlung
in
einer
gefährliche
Abfälle
behandelnden
Verbrennungs-
oder
Mitverbrennungsanlage
verringert,
ist
die
Umrechnung
auf
die
in
Unterabsatz
1
festgelegten
Sauerstoffgehalte
nur
zulässig,
wenn
der
gemessene
Sauerstoffgehalt
im
selben
für
den
betreffenden
Schadstoff
maßgeblichen
Zeitraum
den
zutreffenden
Bezugssauerstoffgehalt
überschreitet.
When
the
emissions
of
pollutants
are
reduced
by
exhaust
gas
treatment
in
an
incineration
or
co-incineration
plant
treating
hazardous
waste,
the
standardisation
with
respect
to
the
oxygen
contents
provided
for
in
the
first
subparagraph
shall
be
done
only
if
the
oxygen
content
measured
over
the
same
period
as
for
the
pollutant
concerned
exceeds
the
relevant
standard
oxygen
content.
JRC-Acquis v3.0
Der
maßgebliche
Zeitraum
zur
Feststellung
einer
solchen
Gefahr
kann
mehrere
Monate
oder
auch
länger
betragen,
um
Fällen
Rechnung
zu
tragen,
in
denen
sich
der
Schuldner
in
nicht
finanziellen
Schwierigkeiten
befindet,
die
die
Fortführung
seines
Unternehmens
und
mittelfristig
seine
Liquidität
gefährden.
The
time
frame
relevant
for
the
determination
of
such
threat
may
extend
to
a
period
of
several
months
or
even
longer
in
order
to
account
for
cases
in
which
the
debtor
is
faced
with
non-financial
difficulties
threatening
the
status
of
its
business
as
a
going
concern
and,
in
the
medium
term,
its
liquidity.
DGT v2019
Abschließend
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest,
dass
die
in
diesen
Statistiken
angegebenen
Einzelpreise
für
die
exakte
Ermittlung
des
Marktpreises
für
diese
Art
von
Verträgen,
die
im
maßgeblichen
Zeitraum
geschlossen
wurden,
nicht
geeignet
sind.
In
conclusion,
the
Authority
finds
that
no
single
price
from
these
statistics
is
suitable
for
accurately
establishing
the
market
price
of
this
type
of
contract
entered
into
at
the
material
time.
DGT v2019
Die
Behörde
gelangt
daher
zu
dem
Schluss,
dass
das
Fitnesscenter
im
KLC
im
maßgeblichen
Zeitraum
keine
staatliche
Beihilfe
der
Provinz
Nordland
erhalten
hat.
On
this
basis
the
Authority
concludes
that
the
fitness
centre
at
the
KLC
has
not
received
State
aid
stemming
from
the
county
municipality
of
Nordland
in
the
relevant
period.
DGT v2019