Übersetzung für "Maßgebliche vorschriften" in Englisch
Die
Begünstigten
müssen
spezifische
für
Ausgaben
maßgebliche
Vorschriften
beachten,
damit
sie
EU-Mittel
erhalten.
To
receive
EU
funding,
beneficiaries
are
required
to
comply
with
specific
rules
governing
the
spending.
TildeMODEL v2018
Außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
sind
der
Zugang
zu
den
Häfen
der
Mitgliedstaaten,
Hafendienstleistungen
und
die
Anlandung,
Umladung
und
Verarbeitung
an
Bord
nur
solchen
Fischereifahrzeugen
aus
Drittländern
erlaubt,
die
den
Vorschriften
dieses
Kapitels
genügen
und
andere
maßgebliche
Vorschriften
dieser
Verordnung
beachten.
Except
in
cases
of
force
majeure,
access
to
ports
of
Member
States,
the
provision
of
port
services,
and
the
conduct
of
landing,
transhipment
or
on-board
processing
operations
in
such
ports
shall
be
prohibited
for
third
country
fishing
vessels
unless
they
meet
the
requirements
set
forth
in
this
Chapter
and
other
relevant
provisions
of
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
In
den
vergangenen
Jahren
wurden
maßgebliche
Vorschriften
in
den
vorstehend
genannten
Schlüsselbereichen
angenommen
(siehe
Anhang).
In
recent
years,
important
pieces
of
legislation
have
been
adopted
in
the
aforementioned
key
areas
(see
Annex).
TildeMODEL v2018
Wir
verwenden
Ihre
personenbezogenen
Daten
im
Einklang
mit
maßgeblichen
Gesetzen,
solange
dies
notwendig
ist,
um
die
Zwecke
zu
erfüllen,
für
die
sie
erfasst
wurden
(wie
in
Abschnitt
4
oben
erläutert),
oder
um
maßgebliche
gesetzliche
Vorschriften
zu
befolgen.
In
accordance
with
applicable
laws,
We
will
use
your
Personal
Data
for
as
long
as
necessary
to
satisfy
the
purposes
for
which
your
Personal
Data
was
collected
(as
described
in
Section
4
above)
or
to
comply
with
applicable
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Wir
haften
nicht,
wenn
wir
im
guten
Glauben
der
Ansicht
sind,
dass
nach
unserer
Auffassung
maßgebliche
Vorschriften
Ihre
Beförderung
nicht
zulassen
und
wir
sie
Ihnen
deshalb
verweigern.
We
are
not
liable,
if
in
good
faith
we
are
of
the
opinion
that
in
our
view
decisive
regulations
do
not
allow
your
carriage,
which
we
therefore
refuse.
ParaCrawl v7.1
Bei
allen
unternehmerischen
Aktivitäten
werden
wir
die
durch
allgemeinverbindliche
Rechtsvorschriften
und
sonstige
maßgebliche
Vorschriften
zum
Schutz
der
Umwelt
festgelegten
Anforderungen
respektieren.
In
all
our
commercial
activities
we
will
observe
the
requirements
set
out
by
the
generally
binding
laws
and
other
regulations
covering
the
protection
of
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verzögerungen
sind
in
erster
Linie
darauf
zurückzuführen,
dass
es
an
geeigneten
Kapazitäten
fehlte,
was
sich
wiederum
in
der
mangelhaften
Vorbereitung
von
Projekten
äußerte,
und
dass
maßgebliche
EU?Vorschriften
etwa
über
die
UVP
oder
das
öffentliche
Beschaffungswesen
nicht
eingehalten
oder
Verträge
unzureichend
verwaltet
wurden.
In
essence,
these
implementation
delays
are
a
result
of
a
lack
of
adequate
capacity,
as
manifested
by
poorly
prepared
projects,
non-compliance
with
relevant
EU
norms
like
EIA
or
public
procurement,
poor
contract
management,
unclear
landownership
and
delayed
land
acquisition.
TildeMODEL v2018
Für
den
Transport
radioaktiver
Abfälle
sind
die
Transportvorschriften
und
die
nuklearrechtlichen
Vorschriften
maßgebend.
The
transport
operations
of
radioactive
waste
must
comply
with
the
transport
regulations
as
well
as
the
legal
nuclear
regulations.
TildeMODEL v2018
Die
Regelungen
zur
Gewinnermittlung
sehen
keine
Maßgeblichkeit
handelsrechtlicher
Vorschriften
vor.
The
arrangements
for
calculating
profits
do
not
require
the
rules
for
establishing
the
balance
sheet
to
be
applied.
TildeMODEL v2018
Dieses
Kapitel
enthält
die
für
das
Personal
des
Büros
maßgebenden
Vorschriften.
These
articles
contain
the
provisions
on
staff
applicable
to
the
Office.
TildeMODEL v2018
Als
Umsetzungsmaßnahmen
seien
die
maßgeblichen
nationalen
Vorschriften
daher
im
Licht
der
Richtlinie
auszulegen.
Faced
with
what
it
considered
to
be
a
breach
of
the
Treaty
rules,
in
January
2004
the
Commission
brought
an
action
challenging
both
the
Council’s
failure
to
adopt
a
decision
and
its
conclusions.
EUbookshop v2
Die
Landwirte
müssen
in
jedem
Fall
sämtlichen
für
ihren
Betrieb
maßgeblichen
Vorschriften
nachkommen.
Farmers
must
in
any
case
comply
with
all
legislation
aecting
their
businesses.
EUbookshop v2
Es
sind
die
massgebenden
Vorschriften
des
Schweizererischen
Datenschutz-
und
Strafrechts
anwendbar.
The
decisive
regulations
of
Swiss
data
protection/security
and
penal
law
are
applicable.
CCAligned v1
Es
sind
die
maßgebenden
Vorschriften
des
Schweizererischen
Datenschutz-
und
Strafrechts
anwendbar.
The
decisive
regulations
of
Swiss
data
protection/security
and
penal
law
are
applicable.
ParaCrawl v7.1
Die
Innenrevision
überprüft
des
Weiteren
die
Einhaltung
gesetzlicher
Normen
und
sonstiger
maßgeblicher
Vorschriften.
The
Internal
Audit
also
monitors
for
compliance
with
legal
norms
and
other
relevant
provisions.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sind
hierfür
allgemeinere
Normen
oder
Vorschriften
maßgebend.
As
a
consequence,
more
general
standards
or
regulations
are
followed.
ParaCrawl v7.1
Die
Beachtung
der
maßgeblichen
datenschutzrechtlichen
Vorschriften
ist
für
uns
selbstverständlich.
Complying
with
the
relevant
data
protection
regulations
is
a
matter
of
course
for
us.
ParaCrawl v7.1
Alle
maßgeblichen
rechtlichen
Vorschriften
wurden
im
Abschluss
beachtet.
All
relevant
legal
requirements
have
been
reflected
in
the
accounts.
ParaCrawl v7.1
Die
maßgebliche
Vorschrift
(§
14
BKAG)
wäre
verfassungskonformer
Auslegung
zugänglich
gewesen.
The
relevant
provision
(§
14
BKAG)
could
have
been
interpreted
in
conformity
with
the
Constitution.
ParaCrawl v7.1
Wo
finde
ich
die
maßgeblichen
Vorschriften?
Where
can
I
find
the
relevant
regulations?
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Sachverständigen
sind
die
vom
Verwaltungsrat
auf
Vorschlag
des
Direktors
erlassenen
internen
Vorschriften
maßgebend.
These
experts
shall
be
governed
by
internal
rules
adopted
by
the
Executive
Board
on
a
proposal
from
the
Director.
DGT v2019
Dieser
Grundsatz
sollte
als
Bedingung
in
den
künftigen
für
die
Kohäsionspolitik
maßgeblichen
Vorschriften
verankert
werden.
This
should
be
a
basic
tenet
of
future
cohesion
policy
regulations.
TildeMODEL v2018
Für
die
Dauer
der
Unterhaltspflicht
sind
die
im
Ursprungsstaat
der
Entscheidung
geltenden
Vorschriften
maßgeblich.
Effect
shall
be
given
to
any
rules
applicable
in
the
State
of
origin
of
the
decision
relating
to
the
duration
of
the
maintenance
obligation.
DGT v2019
Um
seine
Vorteile
auszuschöpfen,
müssen
jedoch
die
maßgeblichen
Vorschriften
angemessen
umgesetzt
und
durchgesetzt
werden.
However,
to
reap
the
benefits
it
brings,
its
rules
must
be
properly
implemented
and
enforced.
TildeMODEL v2018
Die
maßgeblichen
berufsrechtlichen
Vorschriften
für
die
Patentanwälte
und
European
Patent
Attorneys
unserer
Kanzlei
sind:
The
relevant
profession-related
regulations
for
the
patent
attorneys
and
the
European
attorneys
of
our
law
firm
are:
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
entsprechend
bei
Einbeziehung
weiterer
Staaten
in
die
für
diese
Regelung
maßgebenden
Vorschriften.
This
shall
also
apply
correspondingly
when
involving
further
states
into
the
regulations
authoritative
for
this
provision.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Einweisung
in
einen
Dienstort
außerhalb
Brüssels
sind
die
vom
Verwaltungsrat
auf
Vorschlag
des
Direktors
erlassenen
internen
Vorschriften
maßgebend.
Assignment
to
a
duty
station
outside
Brussels
shall
be
governed
by
internal
rules
adopted
by
the
Executive
Board
on
a
proposal
from
the
Director.
DGT v2019
Für
die
Einfuhr,
Ausfuhr
und
Vermarktung
von
in
den
Artikeln
231
und
232
genannten
Erzeugnissen
sind
die
Gesetze
und
sonstigen
Vorschriften
maßgebend,
die
im
Gebiet
der
Vertragspartei
gelten,
in
dem
die
Erzeugnisse
auf
den
Markt
gebracht
werden.
Import,
export
and
commercialisation
of
products
referred
to
in
Articles
231
and
232
shall
be
conducted
in
compliance
with
the
laws
and
regulations
applying
in
the
territory
of
the
Party
in
which
the
products
are
placed
on
the
market.
DGT v2019
Unbeschadet
des
Artikels
11
sind
als
gemeinsame
technische
Vorschriften
und
Verwaltungsverfahren,
die
in
der
Gemeinschaft
auf
die
Bereiche
des
Anhangs
II
anwendbar
sind,
die
jeweiligen
in
diesem
Anhang
aufgeführten
und
am
1.
Januar
1992
geltenden
Vorschriften
maßgeblich.
Without
prejudice
to
Article
11,
the
common
technical
requirements
and
administrative
procedures
applicable
in
the
Community
with
regard
to
the
fields
listed
in
Annex
II
shall
be
the
relevant
codes
referred
to
in
that
Annex
and
in
force
on
1
January
1992.
JRC-Acquis v3.0