Übersetzung für "Mögliche gefährdung" in Englisch
Es
gibt
eine
mögliche
Gefährdung
im
Süden.
There's
been
a
potential
compromise
down
south.
OpenSubtitles v2018
Jede
mögliche
Gefährdung
eines
Tieres
wird
während
des
Spiels
unterbunden.
Any
possible
risks
to
the
animals
during
the
game
are
strictly
prohibited.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
Bereichen
ist
das
mögliche
Ausmaß
der
Gefährdung
kaum
abzuschätzen.
In
many
areas,
the
possible
extent
of
the
threats
can
hardly
be
evaluated.
ParaCrawl v7.1
Ärzte
ziehen
aus
den
Ergebnissen
Rückschlüsse
auf
eine
mögliche
Gefährdung.
Doctors
then
use
these
results
to
predict
the
potential
risk.
ParaCrawl v7.1
Über
die
zuständigen
Fachdienste
der
Bundesländer
können
sie
Informationen
über
eine
mögliche
Gefährdung
durch
Kampfmittel
erhalten.
The
federal
state's
departments
can
provide
you
with
information
on
the
possible
dangers
of
explosive
ordnance.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
soll
im
Zeitraum
2007-2010
die
mögliche
Gefährdung
der
menschlichen
Gesundheit
durch
Nanopartikel
untersucht
werden.
Following
that,
for
the
2007-2010
period
there
is
provision
for
research
into
the
potential
risk
that
nanoparticles
pose
for
human
health.
Europarl v8
Ich
möchte
als
Mitglied
des
Ausschusses
für
Kultur
die
mögliche
Gefährdung
der
EU-Kultur
und
-medienpolitik
durch
das
Abkommen
ansprechen.
As
a
member
of
the
Committee
on
Culture,
I
would
like
to
speak
about
the
possible
threat
the
agreement
poses
to
EU
culture
and
media
policy.
Europarl v8
Und
dies
in
einem
Ausmaß,
daß
ein
Beschluß
gefaßt
wurde
-
der
Beschluß
über
die
Aufhebung
des
Ausfuhrverbots
für
Gelatine
-,
der
anscheinend
auf
der
Grundlage
eines
unzureichenden
vorläufigen
Berichtes
gefaßt
wurde,
der
später
durch
einen
zweiten
Bericht
widerlegt
wurde,
in
dem
zu
lesen
war,
daß
Gelatine
in
der
Tat
eine
mögliche
Gefährdung
darstelle
-
die
Verwendung
und
die
Aufhebung
des
Ausfuhrverbots
für
Gelatine
also
eine
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
bedeuten
könnten.
This
weakness
reached
the
extent
that
the
decision
to
lift
the
embargo
on
gelatine
seems
to
have
been
taken
on
the
basis
of
an
inadequate
preliminary
report,
which
was
then
contradicted
by
a
subsequent
report
making
it
clear
that
the
use
of
gelatine
-
and
lifting
the
gelatine
embargo
-
did
indeed
present
a
possible
risk
to
human
health.
Europarl v8
Zweifellos
werden
die
Amerikaner
ihre
Besorgnis
über
die
mögliche
Gefährdung
des
Handels
durch
das
Verbot
von
bestimmten
Stoffen
in
pharmazeutischen
und
kosmetischen
Produkten
äußern.
And
no
doubt
the
Americans
will
raise
their
concerns
about
the
risks
to
trade
of
any
ban
on
specified
risk
materials
used
in
pharmaceuticals
and
cosmetics.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sollten
besonders
auf
die
mögliche
Gefährdung
des
Grundwassers
achten,
wenn
der
Wirkstoff
in
Gebieten
mit
empfindlichen
Böden
und/oder
besonderen
klimatischen
Bedingungen
ausgebracht
wird.
Member
States
should
pay
particular
attention
to
the
potential
for
groundwater
contamination,
when
the
active
substance
is
applied
in
regions
with
vulnerable
soil
and/or
climatic
conditions.
DGT v2019
Frühe
Voraussagen
hatten
eine
mögliche
Gefährdung
des
Konferenzortes
ergeben
und
deswegen
ergriff
die
Regierung
Maßnahmen
für
eine
Verlegung
des
Treffens.
Early
forecasts
indicated
a
possible
threat
to
the
meeting,
causing
the
government
to
prepare
for
a
potential
alternate
site.
Wikipedia v1.0
Wird
die
Patientin
während
der
Behandlung
mit
Xeloda
schwanger,
muss
auf
die
mögliche
Gefährdung
des
Feten
hingewiesen
werden.
If
the
patient
becomes
pregnant
while
receiving
Xeloda,
the
potential
hazard
to
the
foetus
must
be
explained.
EMEA v3
Um
die
mögliche
Gefährdung
durch
bestimmte
Altstoffe
abschätzen
zu
können,
kann
es
erforderlich
sein,
von
den
Herstellern
und
Importeuren
weitere
Angaben
oder
aber
die
Durchführung
zusätzlicher
Prüfungen
zu
verlangen.
Whereas,
for
the
purpose
of
the
risk
evaluation
of
certain
existing
substances,
it
is
necessary,
in
certain
cases,
to
require
manufacturers
or
importers
to
submit
further
data
or
to
carry
out
further
testing
on
given
existing
substances;
JRC-Acquis v3.0
Wenn
eine
Patientin
während
der
Behandlung
mit
ZALTRAP
schwanger
wird,
sollte
sie
über
die
mögliche
Gefährdung
des
Fötus
unterrichtet
werden.
If
the
patient
becomes
pregnant
while
taking
ZALTRAP,
she
should
be
informed
of
the
potential
hazard
to
the
foetus.
ELRC_2682 v1
Wird
die
Patientin
während
der
Behandlung
mit
Capecitabin
schwanger,
muss
auf
die
mögliche
Gefährdung
des
Feten
hingewiesen
werden.
If
the
patient
becomes
pregnant
while
receiving
capecitabine,
the
potential
hazard
to
the
foetus
must
be
explained.
ELRC_2682 v1
In
anderen
Ländern,
in
denen
bestimmte
Lohnindexierungssysteme
als
mögliche
Gefährdung
der
Wettbewerbsfähigkeit
eingestuft
wurden,
waren
die
Fortschritte
begrenzt.
Limited
progress
has
been
made
in
other
countries
where
the
functioning
of
certain
wage
indexation
systems
has
been
identified
as
a
possible
threat
to
competitiveness.
TildeMODEL v2018
In
anderen
Ländern,
in
denen
bestimmte
Lohnindexierungssysteme
als
mögliche
Gefährdung
der
Wettbewerbsfähigkeit
eingestuft
wurden,
waren
die
Fortschritte
begrenzt.
Limited
progress
has
been
made
in
other
countries
where
the
functioning
of
certain
wage
indexation
systems
has
been
identified
as
a
possible
threat
to
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Ferner
kann
die
Kommission
der
in
dem
gemeinsamen
Standpunkt
enthaltenen
Aufforderung
zustimmen,
die
Vorschriften
künftig
anhand
neuer
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
insbesondere
im
Hinblick
auf
eine
mögliche
Gefährdung
von
Kindern
zu
überprüfen.
Furthermore,
the
Commission
can
agree
to
the
requirement
in
the
Common
Position
of
a
future
review
of
the
provisions
in
the
light
of
new
scientific
knowledge,
especially
with
regard
to
possible
risks
to
children.
TildeMODEL v2018
Diese
Kriterien
und
Voraussetzungen
sollten
einen
Ausgleich
gewährleisten
zwischen
der
Erleichterung
des
Grenzübertritts
von
Bona-fide-Grenzbewohnern,
die
berechtigte
Gründe
haben,
eine
Landaußengrenze
häufig
zu
überschreiten,
einerseits
und
der
Notwendigkeit,
illegale
Einwanderung
und
eine
mögliche
Gefährdung
der
Sicherheit
durch
kriminelle
Aktivitäten
zu
verhüten,
andererseits.
Such
criteria
and
conditions
should
ensure
a
balance
between,
on
the
one
hand,
the
easing
of
border
crossing
for
bona
fide
border
residents
having
legitimate
reasons
frequently
to
cross
an
external
land
border
and,
on
the
other
hand,
the
need
to
prevent
illegal
immigration
and
potential
threats
to
security
posed
by
criminal
activities.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
achten
besonders
auf
die
mögliche
Gefährdung
des
Grundwassers,
wenn
der
Wirkstoff
in
Gebieten
mit
empfindlichen
Böden
und/oder
unter
extremen
Witterungsbedingungen
ausgebracht
wird.
Member
States
must
pay
particular
attention
to
the
potential
for
groundwater
contamination
when
the
active
substance
is
applied
in
regions
with
vulnerable
soils
and/or
extreme
climatic
conditions.
DGT v2019
Die
Untersuchung
muss
ausreichend
Daten
liefern,
um
eine
mögliche
Gefährdung
von
Trachtbienen
aufgrund
der
Rückstandsspuren
von
Pflanzenschutzmitteln
auf
Kulturen
bewerten
zu
können.
The
test
shall
provide
sufficient
information
to
evaluate
possible
risks
to
foraging
bees
from
residual
traces
of
plant
protection
products
remaining
on
crops.
DGT v2019
Bei
dieser
Gesamtbewertung
müssen
die
Mitgliedstaaten
besonders
auf
die
mögliche
Gefährdung
des
Grundwassers
achten,
wenn
der
Wirkstoff
in
Gebieten
mit
empfindlichen
Böden
und/oder
unter
besonderen
Witterungsbedingungen
ausgebracht
wird.
In
this
overall
assessment
Member
States
must
pay
particular
attention
to
the
potential
for
groundwater
contamination,
when
the
active
substance
is
applied
in
regions
with
vulnerable
soil
and/or
climatic
conditions.
DGT v2019
In
außergewöhnlichen
Fällen,
wenn
Gründe
äußerster
Dringlichkeit
es
zwingend
erfordern,
wie
etwa
eine
mögliche
unmittelbare
Gefährdung
der
Gesundheit
und
Sicherheit
von
Arbeitnehmern
durch
elektromagnetische
Felder,
sollte
die
Möglichkeit
eingeräumt
werden,
das
Dringlichkeitsverfahren
auf
von
der
Kommission
erlassene
delegierte
Rechtsakte
anzuwenden.
In
exceptional
cases,
where
imperative
grounds
of
urgency
so
require,
such
as
possible
imminent
risks
to
workers’
health
and
safety
arising
from
their
exposure
to
electromagnetic
fields,
the
possibility
should
be
given
to
apply
the
urgency
procedure
to
delegated
acts
adopted
by
the
Commission.
DGT v2019