Übersetzung für "Mögliche gefährdung" in Englisch

Es gibt eine mögliche Gefährdung im Süden.
There's been a potential compromise down south.
OpenSubtitles v2018

Jede mögliche Gefährdung eines Tieres wird während des Spiels unterbunden.
Any possible risks to the animals during the game are strictly prohibited.
ParaCrawl v7.1

In vielen Bereichen ist das mögliche Ausmaß der Gefährdung kaum abzuschätzen.
In many areas, the possible extent of the threats can hardly be evaluated.
ParaCrawl v7.1

Ärzte ziehen aus den Ergebnissen Rückschlüsse auf eine mögliche Gefährdung.
Doctors then use these results to predict the potential risk.
ParaCrawl v7.1

Über die zuständigen Fachdienste der Bundesländer können sie Informationen über eine mögliche Gefährdung durch Kampfmittel erhalten.
The federal state's departments can provide you with information on the possible dangers of explosive ordnance.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin soll im Zeitraum 2007-2010 die mögliche Gefährdung der menschlichen Gesundheit durch Nanopartikel untersucht werden.
Following that, for the 2007-2010 period there is provision for research into the potential risk that nanoparticles pose for human health.
Europarl v8

Ich möchte als Mitglied des Ausschusses für Kultur die mögliche Gefährdung der EU-Kultur und -medienpolitik durch das Abkommen ansprechen.
As a member of the Committee on Culture, I would like to speak about the possible threat the agreement poses to EU culture and media policy.
Europarl v8

Und dies in einem Ausmaß, daß ein Beschluß gefaßt wurde - der Beschluß über die Aufhebung des Ausfuhrverbots für Gelatine -, der anscheinend auf der Grundlage eines unzureichenden vorläufigen Berichtes gefaßt wurde, der später durch einen zweiten Bericht widerlegt wurde, in dem zu lesen war, daß Gelatine in der Tat eine mögliche Gefährdung darstelle - die Verwendung und die Aufhebung des Ausfuhrverbots für Gelatine also eine Gefahr für die menschliche Gesundheit bedeuten könnten.
This weakness reached the extent that the decision to lift the embargo on gelatine seems to have been taken on the basis of an inadequate preliminary report, which was then contradicted by a subsequent report making it clear that the use of gelatine - and lifting the gelatine embargo - did indeed present a possible risk to human health.
Europarl v8

Zweifellos werden die Amerikaner ihre Besorgnis über die mögliche Gefährdung des Handels durch das Verbot von bestimmten Stoffen in pharmazeutischen und kosmetischen Produkten äußern.
And no doubt the Americans will raise their concerns about the risks to trade of any ban on specified risk materials used in pharmaceuticals and cosmetics.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten besonders auf die mögliche Gefährdung des Grundwassers achten, wenn der Wirkstoff in Gebieten mit empfindlichen Böden und/oder besonderen klimatischen Bedingungen ausgebracht wird.
Member States should pay particular attention to the potential for groundwater contamination, when the active substance is applied in regions with vulnerable soil and/or climatic conditions.
DGT v2019

Frühe Voraussagen hatten eine mögliche Gefährdung des Konferenzortes ergeben und deswegen ergriff die Regierung Maßnahmen für eine Verlegung des Treffens.
Early forecasts indicated a possible threat to the meeting, causing the government to prepare for a potential alternate site.
Wikipedia v1.0

Wird die Patientin während der Behandlung mit Xeloda schwanger, muss auf die mögliche Gefährdung des Feten hingewiesen werden.
If the patient becomes pregnant while receiving Xeloda, the potential hazard to the foetus must be explained.
EMEA v3

Um die mögliche Gefährdung durch bestimmte Altstoffe abschätzen zu können, kann es erforderlich sein, von den Herstellern und Importeuren weitere Angaben oder aber die Durchführung zusätzlicher Prüfungen zu verlangen.
Whereas, for the purpose of the risk evaluation of certain existing substances, it is necessary, in certain cases, to require manufacturers or importers to submit further data or to carry out further testing on given existing substances;
JRC-Acquis v3.0

Wenn eine Patientin während der Behandlung mit ZALTRAP schwanger wird, sollte sie über die mögliche Gefährdung des Fötus unterrichtet werden.
If the patient becomes pregnant while taking ZALTRAP, she should be informed of the potential hazard to the foetus.
ELRC_2682 v1

Wird die Patientin während der Behandlung mit Capecitabin schwanger, muss auf die mögliche Gefährdung des Feten hingewiesen werden.
If the patient becomes pregnant while receiving capecitabine, the potential hazard to the foetus must be explained.
ELRC_2682 v1

In anderen Ländern, in denen bestimmte Lohnindexierungssysteme als mögliche Gefährdung der Wettbewerbsfähigkeit eingestuft wurden, waren die Fortschritte begrenzt.
Limited progress has been made in other countries where the functioning of certain wage indexation systems has been identified as a possible threat to competitiveness.
TildeMODEL v2018

In anderen Ländern, in denen bestimmte Lohnindexierungssysteme als mögliche Gefährdung der Wettbewerbs­fähigkeit eingestuft wurden, waren die Fortschritte begrenzt.
Limited progress has been made in other countries where the functioning of certain wage indexation systems has been identified as a possible threat to competitiveness.
TildeMODEL v2018

Ferner kann die Kommission der in dem gemeinsamen Standpunkt enthaltenen Aufforderung zustimmen, die Vorschriften künftig anhand neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse insbesondere im Hinblick auf eine mögliche Gefährdung von Kindern zu überprüfen.
Furthermore, the Commission can agree to the requirement in the Common Position of a future review of the provisions in the light of new scientific knowledge, especially with regard to possible risks to children.
TildeMODEL v2018

Diese Kriterien und Voraussetzungen sollten einen Ausgleich gewährleisten zwischen der Erleichterung des Grenzübertritts von Bona-fide-Grenzbewohnern, die berechtigte Gründe haben, eine Landaußengrenze häufig zu überschreiten, einerseits und der Notwendigkeit, illegale Einwanderung und eine mögliche Gefährdung der Sicherheit durch kriminelle Aktivitäten zu verhüten, andererseits.
Such criteria and conditions should ensure a balance between, on the one hand, the easing of border crossing for bona fide border residents having legitimate reasons frequently to cross an external land border and, on the other hand, the need to prevent illegal immigration and potential threats to security posed by criminal activities.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten achten besonders auf die mögliche Gefährdung des Grundwassers, wenn der Wirkstoff in Gebieten mit empfindlichen Böden und/oder unter extremen Witterungsbedingungen ausgebracht wird.
Member States must pay particular attention to the potential for groundwater contamination when the active substance is applied in regions with vulnerable soils and/or extreme climatic conditions.
DGT v2019

Die Untersuchung muss ausreichend Daten liefern, um eine mögliche Gefährdung von Trachtbienen aufgrund der Rückstandsspuren von Pflanzenschutzmitteln auf Kulturen bewerten zu können.
The test shall provide sufficient information to evaluate possible risks to foraging bees from residual traces of plant protection products remaining on crops.
DGT v2019

Bei dieser Gesamtbewertung müssen die Mitgliedstaaten besonders auf die mögliche Gefährdung des Grundwassers achten, wenn der Wirkstoff in Gebieten mit empfindlichen Böden und/oder unter besonderen Witterungsbedingungen ausgebracht wird.
In this overall assessment Member States must pay particular attention to the potential for groundwater contamination, when the active substance is applied in regions with vulnerable soil and/or climatic conditions.
DGT v2019

In außergewöhnlichen Fällen, wenn Gründe äußerster Dringlichkeit es zwingend erfordern, wie etwa eine mögliche unmittelbare Gefährdung der Gesundheit und Sicherheit von Arbeitnehmern durch elektromagnetische Felder, sollte die Möglichkeit eingeräumt werden, das Dringlichkeitsverfahren auf von der Kommission erlassene delegierte Rechtsakte anzuwenden.
In exceptional cases, where imperative grounds of urgency so require, such as possible imminent risks to workers’ health and safety arising from their exposure to electromagnetic fields, the possibility should be given to apply the urgency procedure to delegated acts adopted by the Commission.
DGT v2019