Übersetzung für "Möchten wir darum bitten" in Englisch
Wir
möchten
daher
darum
bitten,
von
widerrechtlichem
Gebrauch
dieses
Materials
abzusehen.
We
would
like
to
ask
you
to
refrain
from
illegal
use
of
this
material.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
dich
darum
bitten,
deinen
alten
Sicherheitsbügel
zu
entsorgen.
We
ask
that
you
please
dispose
of
your
old
bumper
bar.
CCAligned v1
Wir
möchten
Sie
darum
bitten,
Ihre
Rechnung
per
Kartenzahlung
zu
begleichen.
We
would
like
you
to
pay
with
your
bank
card
in
the
stock
sale.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
möchten
Sie
darum
bitten,
uns
Russland
zu
erklären.
But
we
would
like
to
ask
you
to
explain
Russia
to
us.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
möchten
wir
die
Kommission
darum
bitten,
keine
Lügen
und
Täuschungen
zu
tolerieren.
The
other
things
we
ask
of
the
Commission
is
not
to
tolerate
lies
and
deception.
Europarl v8
Wir
möchten
darum
bitten,
daß
er
vorgezogen
und
zum
gleichen
Zeitpunkt
debattiert
wird.
We
would
ask
that
it
is
brought
forward
and
taken
at
the
same
time
Europarl v8
General,
wir
möchten
Euch
darum
bitten,
einer
anderen
Einheit
zugeteilt
zu
werden.
General,
we
would
like
to
request
a
transfer
to
another
squad.
OpenSubtitles v2018
Wir
möchten
nachdrücklich
darum
bitten,
andere
Gebete
und
Formen
der
Verehrung
zu
unterlassen.
We
strongly
encourage
you
to
avoid
composing
and
distributing
other
forms
of
invocation.
ParaCrawl v7.1
Daher
möchten
wir
Sie
darum
bitten,
auch
Universitäten
außerhalb
dieser
Regionen
mit
aufzuführen.
Because
of
this
we
would
like
to
recommend
you
also
put
universities
outside
of
these
regions
on
your
list.Â
ParaCrawl v7.1
Bevor
du
deinen
Namen
änderst,
möchten
wir
dich
darum
bitten,
Facebooks
Namensvorgaben
durchzulesen.
Before
changing
your
name,
we
encourage
you
to
review
Facebook's
name
standards.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
Sie
darum
bitten,
Ihre
Informationen
außerdem
von
Zeit
zu
Zeit
zu
aktualisieren.
We
also
may
ask
you
to
update
your
information
from
time
to
time.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
darum
bitten,
dass
dieser
Prozess
klar
und
eindeutig
verläuft,
damit
er
für
uns
als
Vertreter
der
einzelnen
Wähler,
aus
denen
ja
schließlich
die
Europäische
Union
besteht,
nachvollziehbar
wird.
We
would
like
to
appeal
for
this
process
to
be
clear
and
plain,
so
that
it
will
be
understandable
to
us
as
the
representatives
of
the
individual
voters
who,
after
all,
make
up
the
European
Union.
Europarl v8
Erstens
möchten
wir
darum
bitten,
dass
die
Kommission
von
ihrer
bisherigen
Praxis
absieht,
weil
dadurch
diese
Debatte
bedeutungslos
würde,
nämlich,
dass
bis
Oktober
nur
40
%
unserer
Gesetzesvorschläge
für
das
Jahr
vorgebracht
wurden.
First,
we
would
like
to
ask
that
the
Commission
not
do
what
has
been
the
practice
till
now,
because
that
would
render
this
debate
meaningless,
namely,
that
by
October,
only
40%
of
your
legislative
proposals
for
the
year
had
been
tabled.
Europarl v8
In
der
Zwischenzeit
möchten
wir
Sie
darum
bitten,
dass
Sie
im
Namen
des
gesamten
Parlaments
die
israelischen
Behörden
auffordern,
unverzüglich
alle
in
israelischen
Gefängnissen
festgehaltenen
Kinder
sowie
jene
Gefangene,
bei
deren
Festnahme
die
normalen
gesetzlichen
Verfahren
nicht
eingehalten
wurden,
freizulassen.
In
the
meantime,
we
would
ask
that
you
demand,
on
behalf
of
the
entire
Parliament,
that
the
Israeli
authorities
immediately
release
all
the
children
held
in
Israel's
prisons,
as
well
as
those
in
the
case
of
whom
normal
legal
procedures
were
not
observed...
Europarl v8
Weiterhin
möchten
wir
darum
bitten
-
und
ich
entspreche
damit
dem
Wunsch
vieler
meiner
Kolleginnen
und
Kollegen
-,
daß
wir
im
Rahmen
der
Regierungskonferenz
Überlegungen
zur
Schaffung
einer
unanfechtbaren
Rechtsgrundlage
für
Maßnahmen
zugunsten
der
Familie
und
der
Kinder
anstellen.
Finally,
we
hope,
and
I
too
hope,
like
many
of
my
fellow
MEPs,
that
we
can
contemplate,
within
the
framework
of
the
IGC,
the
introduction
of
an
indisputable
legal
basis
for
actions
favouring
children
and
the
family.
Europarl v8
Wir
möchten
darum
bitten,
zu
diesem
Zeitpunkt
den
Fall
des
afroamerikanischen
Journalisten
Mumia
Abu-Jamal
zu
besprechen,
der
nach
einem
fadenscheinigen
Indizienprozess
1982
des
Mordes
an
einem
Polizisten
für
schuldig
befunden
wurde.
We
would
therefore
ask
that
that
time
slot
be
used
to
discuss
the
case
of
Mr
Mumia
Abu-Jamal,
the
Afro-American
journalist
who
was
found
guilty
of
murdering
a
policeman
in
1982,
following
a
trial
based
on
circumstantial
evidence.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
möchten
wir
darum
bitten,
über
die
Verschiebung
der
Abstimmung
auf
einer
späteren
Sitzung
abzustimmen.
In
any
event,
I
would
ask
that
we
vote
on
delaying
the
vote
until
a
later
sitting.
Europarl v8
Was
das
Problem
der
aus
dem
Vereinigten
Königreich
stammenden
Eigenmittel
betrifft,
so
möchten
wir
noch
einmal
darum
bitten,
daß
dafür
eine
strukturelle,
endgültige
Lösung
im
Rahmen
der
Ausführung
des
Mandats
vom
30.
Mai
1980
gefunden
werde,
und
wir
erinnern
in
diesem
Zusammenhang
den
Rat
und
die
Kommission
an
die
Notwendigkeit,
die
vom
Rat
auf
seiner
informellen
Sitzung
am
24.
und
25.
Mai
1982
eingegangene
Verpflichtung
zur
Berichtigung
der
Konten
im
Anschluß
an
die
Überprüfung
der
tatsächlichen
Daten
für
die
Jahre
1980
und
1981
zu
erfüllen.
I
have
only
one
more
observation
to
make,
and
this
on
the
readjustment
which
had
to
be
made
in
the
Com
mittee
on
Budgets
following
the
vote
resulting
in
the
unexpected
increase
of
100
million
ECU
for
the
over
all
expenditure
of
the
EAGGF
Guarantee
Section.
EUbookshop v2
Wir
möchten
darum
bitten,
daß
das
internationale
Recht
und
das
Recht
auf
Leben
-
es
ist
der
wesentlichste
Bestandteil
des
internationalen
Rechts
und
muß
es
auch
bleiben
-tatsächlich
und
vollständig
respektiert
werden.
We
are
asking
that
international
law
and
the
right
to
life
(which
is
and
can
never
cease
to
be
the
most
essential
right
in
international
law)
should
be
fully
respected.
EUbookshop v2
Insgesamt
stimmt
meine
Fraktion
dem
Bericht
zu,
und
wir
möchten
dringend
darum
bitten,
daß
die
Reform
vorschläge
in
nächster
Zeit
realisiert
werden.
SELIGMAN
(ED).
—
Mr
President,
while
my
group
fully
supports
Mr
Linkohr's
report
we
would
like
to
point
out
that
there
are
bad
patches
in
the
JRC
and
particularly,
as
Mr
Munch
has
said,
Ispra,
which
has
been
under
a
cloud
for
years
for
wasting
money
in
many
directions.
EUbookshop v2
Wir
wer
den
deswegen
nicht
in
einen
Hungerstreik
treten,
aber
wir
möchten
doch
darum
bitten,
daß
man
vielleicht
unsere
eigene
Nomenklatur
akzeptiert.
We
propose
that
companies
include
both
the
historical
and
the
current
value
in
their
accounts.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
möchten
wir
darum
bitten,
dass
der
Zeitpunkt
für
den
Prozess
auf
einen
Tag
innerhalb
der
nächsten
zwei
Wochen
festgelegt
wird.
In
that
case,
we'd
like
to
ask
that
the
day
of
the
trial
be
set
in
the
next
two
weeks.
OpenSubtitles v2018
Wir
möchten
euch
darum
bitten,
auf
Englisch,
Türkisch
oder
Deutsch
zu
schreiben
und
euch
an
folgenden
Regeln
zu
halten:
We
would
like
to
ask
you
to
write
in
English,
Turkish
or
German
and
stick
to
the
following
rules:
ParaCrawl v7.1
Dennoch
möchten
wir
die
Gemeinden
darum
bitten,
besonders
in
den
eng
bebauten
Neubausiedlungen
darauf
zu
achten,
dass
die
Durchführungspläne
auch
die
Bedürfnisse
der
Kinder
und
Jugendlichen
berücksichtigen,
und
dass
nicht
nur
die
Anzahl
der
Parkplätze
stimmt!
Still,
we
would
like
to
ask
the
communities,
especially
in
the
closely
constructed
housing
areas
to
pay
attention
that
the
implementation
plans
serve
the
needs
of
the
children
and
the
youth
and
not
only
that
the
number
of
the
parking
places
matches.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
Sie
darum
bitten,
die
allgemeinen
Verkaufsbedingungen,
die
für
das
Angebot
und
den
Verkauf
der
Produkte
von
BIMBA
Y
LOLA
über
den
auf
dieser
Website
bereitgestellten
Online-Shop
gelten,
aufmerksam
zu
lesen.
We
invite
you
to
review
the
general
conditions
of
sale
that
govern
the
offer
and
sale
of
BIMBA
Y
LOLA
products
through
the
online
store
included
on
this
website.
ParaCrawl v7.1
Im
Austausch
für
die
für
Sie
kostenlose
zur
Verfügungstellung
unserer
Basismaterialien
möchten
wir
Sie
darum
bitten,
Ihre
Ergebnisse
mit
uns
zu
teilen
und
im
Falle
von
Publikationen
die
jeweilig
verwandten
Taconic-
Lösungen
als
Referenzen
anzuführen.
In
exchange
for
donated
base
materials
we
would
like
to
ask
you
to
share
your
results
with
Taconic,
and
in
case
of
publications,
mention
the
used
Taconic
grades
as
references.
ParaCrawl v7.1