Übersetzung für "Möchten wir darum bitten" in Englisch

Wir möchten daher darum bitten, von widerrechtlichem Gebrauch dieses Materials abzusehen.
We would like to ask you to refrain from illegal use of this material.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten dich darum bitten, deinen alten Sicherheitsbügel zu entsorgen.
We ask that you please dispose of your old bumper bar.
CCAligned v1

Wir möchten Sie darum bitten, Ihre Rechnung per Kartenzahlung zu begleichen.
We would like you to pay with your bank card in the stock sale.
ParaCrawl v7.1

Aber wir möchten Sie darum bitten, uns Russland zu erklären.
But we would like to ask you to explain Russia to us.
ParaCrawl v7.1

Außerdem möchten wir die Kommission darum bitten, keine Lügen und Täuschungen zu tolerieren.
The other things we ask of the Commission is not to tolerate lies and deception.
Europarl v8

Wir möchten darum bitten, daß er vorgezogen und zum gleichen Zeitpunkt debattiert wird.
We would ask that it is brought forward and taken at the same time
Europarl v8

General, wir möchten Euch darum bitten, einer anderen Einheit zugeteilt zu werden.
General, we would like to request a transfer to another squad.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten nachdrücklich darum bitten, andere Gebete und Formen der Verehrung zu unterlassen.
We strongly encourage you to avoid composing and distributing other forms of invocation.
ParaCrawl v7.1

Daher möchten wir Sie darum bitten, auch Universitäten außerhalb dieser Regionen mit aufzuführen.
Because of this we would like to recommend you also put universities outside of these regions on your list.Â
ParaCrawl v7.1

Bevor du deinen Namen änderst, möchten wir dich darum bitten, Facebooks Namensvorgaben durchzulesen.
Before changing your name, we encourage you to review Facebook's name standards.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten Sie darum bitten, Ihre Informationen außerdem von Zeit zu Zeit zu aktualisieren.
We also may ask you to update your information from time to time.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten darum bitten, dass dieser Prozess klar und eindeutig verläuft, damit er für uns als Vertreter der einzelnen Wähler, aus denen ja schließlich die Europäische Union besteht, nachvollziehbar wird.
We would like to appeal for this process to be clear and plain, so that it will be understandable to us as the representatives of the individual voters who, after all, make up the European Union.
Europarl v8

Erstens möchten wir darum bitten, dass die Kommission von ihrer bisherigen Praxis absieht, weil dadurch diese Debatte bedeutungslos würde, nämlich, dass bis Oktober nur 40 % unserer Gesetzesvorschläge für das Jahr vorgebracht wurden.
First, we would like to ask that the Commission not do what has been the practice till now, because that would render this debate meaningless, namely, that by October, only 40% of your legislative proposals for the year had been tabled.
Europarl v8

In der Zwischenzeit möchten wir Sie darum bitten, dass Sie im Namen des gesamten Parlaments die israelischen Behörden auffordern, unverzüglich alle in israelischen Gefängnissen festgehaltenen Kinder sowie jene Gefangene, bei deren Festnahme die normalen gesetzlichen Verfahren nicht eingehalten wurden, freizulassen.
In the meantime, we would ask that you demand, on behalf of the entire Parliament, that the Israeli authorities immediately release all the children held in Israel's prisons, as well as those in the case of whom normal legal procedures were not observed...
Europarl v8

Weiterhin möchten wir darum bitten - und ich entspreche damit dem Wunsch vieler meiner Kolleginnen und Kollegen -, daß wir im Rahmen der Regierungskonferenz Überlegungen zur Schaffung einer unanfechtbaren Rechtsgrundlage für Maßnahmen zugunsten der Familie und der Kinder anstellen.
Finally, we hope, and I too hope, like many of my fellow MEPs, that we can contemplate, within the framework of the IGC, the introduction of an indisputable legal basis for actions favouring children and the family.
Europarl v8

Wir möchten darum bitten, zu diesem Zeitpunkt den Fall des afroamerikanischen Journalisten Mumia Abu-Jamal zu besprechen, der nach einem fadenscheinigen Indizienprozess 1982 des Mordes an einem Polizisten für schuldig befunden wurde.
We would therefore ask that that time slot be used to discuss the case of Mr Mumia Abu-Jamal, the Afro-American journalist who was found guilty of murdering a policeman in 1982, following a trial based on circumstantial evidence.
Europarl v8

Auf jeden Fall möchten wir darum bitten, über die Verschiebung der Abstimmung auf einer späteren Sitzung abzustimmen.
In any event, I would ask that we vote on delaying the vote until a later sitting.
Europarl v8

Was das Problem der aus dem Vereinigten Königreich stammenden Eigenmittel betrifft, so möchten wir noch einmal darum bitten, daß dafür eine strukturelle, endgültige Lösung im Rahmen der Ausführung des Mandats vom 30. Mai 1980 gefunden werde, und wir erinnern in diesem Zusammenhang den Rat und die Kommission an die Notwendigkeit, die vom Rat auf seiner informellen Sitzung am 24. und 25. Mai 1982 eingegangene Verpflichtung zur Berichtigung der Konten im Anschluß an die Überprüfung der tatsächlichen Daten für die Jahre 1980 und 1981 zu erfüllen.
I have only one more observation to make, and this on the readjustment which had to be made in the Com mittee on Budgets following the vote resulting in the unexpected increase of 100 million ECU for the over all expenditure of the EAGGF Guarantee Section.
EUbookshop v2

Wir möchten darum bitten, daß das internationale Recht und das Recht auf Leben - es ist der wesentlichste Bestandteil des internationalen Rechts und muß es auch bleiben -tatsächlich und vollständig respektiert werden.
We are asking that international law and the right to life (which is and can never cease to be the most essential right in international law) should be fully respected.
EUbookshop v2

Insgesamt stimmt meine Fraktion dem Bericht zu, und wir möchten dringend darum bitten, daß die Reform vorschläge in nächster Zeit realisiert werden.
SELIGMAN (ED). — Mr President, while my group fully supports Mr Linkohr's report we would like to point out that there are bad patches in the JRC and particularly, as Mr Munch has said, Ispra, which has been under a cloud for years for wasting money in many directions.
EUbookshop v2

Wir wer den deswegen nicht in einen Hungerstreik treten, aber wir möchten doch darum bitten, daß man vielleicht unsere eigene Nomenklatur akzeptiert.
We propose that companies include both the historical and the current value in their accounts.
EUbookshop v2

In diesem Fall möchten wir darum bitten, dass der Zeitpunkt für den Prozess auf einen Tag innerhalb der nächsten zwei Wochen festgelegt wird.
In that case, we'd like to ask that the day of the trial be set in the next two weeks.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten euch darum bitten, auf Englisch, Türkisch oder Deutsch zu schreiben und euch an folgenden Regeln zu halten:
We would like to ask you to write in English, Turkish or German and stick to the following rules:
ParaCrawl v7.1

Dennoch möchten wir die Gemeinden darum bitten, besonders in den eng bebauten Neubausiedlungen darauf zu achten, dass die Durchführungspläne auch die Bedürfnisse der Kinder und Jugendlichen berücksichtigen, und dass nicht nur die Anzahl der Parkplätze stimmt!
Still, we would like to ask the communities, especially in the closely constructed housing areas to pay attention that the implementation plans serve the needs of the children and the youth and not only that the number of the parking places matches.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten Sie darum bitten, die allgemeinen Verkaufsbedingungen, die für das Angebot und den Verkauf der Produkte von BIMBA Y LOLA über den auf dieser Website bereitgestellten Online-Shop gelten, aufmerksam zu lesen.
We invite you to review the general conditions of sale that govern the offer and sale of BIMBA Y LOLA products through the online store included on this website.
ParaCrawl v7.1

Im Austausch für die für Sie kostenlose zur Verfügungstellung unserer Basismaterialien möchten wir Sie darum bitten, Ihre Ergebnisse mit uns zu teilen und im Falle von Publikationen die jeweilig verwandten Taconic- Lösungen als Referenzen anzuführen.
In exchange for donated base materials we would like to ask you to share your results with Taconic, and in case of publications, mention the used Taconic grades as references.
ParaCrawl v7.1