Übersetzung für "Legitimität verleihen" in Englisch

Meiner Meinung nach würde uns dies eine besondere Legitimität verleihen.
My view is that we would then have a unique legitimacy.
Europarl v8

Es muss dem Integrationsprojekt Legitimität verleihen können.
It must be able to imbue the project of integration with legitimacy.
Europarl v8

Er wird der Umsetzung unseres Reformprogramms Legitimität verleihen.
It's through him that we'll legitimize and justify our reform program moving forward.
OpenSubtitles v2018

Hat nicht der Besuch der litauischen Präsidentin Frau Grybauskaitdazu beigetragen, dem Regime Legitimität zu verleihen?
Is it not the case that the visit of the Lithuanian President, Mrs Grybauskait?, served to lend credence to the regime?
Europarl v8

Deshalb ist sie wesentlich, um dem europäischen Aufbauwerk noch mehr Legitimität zu verleihen.
It is therefore essential if European construction is to have even more legitimacy.
Europarl v8

Die Gemeinschaft muss nach neuen Möglichkeiten suchen, um unseren Entscheidungen Legitimität zu verleihen.
The EU needs to find new ways of working to ensure legitimacy of our decisions.
Europarl v8

Bedeutung: Demokratie basiert auf der Beteiligung von Bürgern, um Regierungen Ihre Legitimität zu verleihen.
Relevance: Democracy is based on participation of citizens who legitimate governance through their involvement.
EUbookshop v2

Die ägyptische Präsidentenwahl diente dazu, dem blutigen Militärputsch vom vergangenen Jahr Legitimität zu verleihen.
The operation was all about generating legitimacy for the bloody military coup of last year.
ParaCrawl v7.1

Nur die UNO könne dem langfristigen Kampf gegen den Terrorismus die erforderliche globale Legitimität verleihen.
It alone can give global legitimacy to the long-term struggle against terrorism.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag von Lissabon wird den Entscheidungsfindungsprozess in der Europäischen Union, mit dem Maßnahmen beschlossen werden, die uns als Bürger jeden Tag betreffen, beschleunigen, ihm mehr Legitimität verleihen und ihn demokratischer machen.
The Treaty of Lisbon will bring more speed, legitimacy and democracy to the decision-making process in the European Union, which is responsible for measures that affect us as citizens every day.
Europarl v8

Dies könnte ihm weitere unberechtigte Legitimität verleihen, um die zu überlisten, die ernsthafte medizinische Versorgung benötigen.
This could give him further spurious legitimacy to dupe those in need of serious medical care.
Europarl v8

Das gemeinsame Register stellt einen Schritt hin zu mehr Transparenz bei den europäischen Institutionen dar, was hoffentlich dazu beiträgt, dem europäischen Projekt in den Augen der Bürgerinnen und Bürger eine größere Legitimität zu verleihen.
The joint register will be a step forward towards greater transparency in the European institutions, which hopefully will contribute to greater legitimacy of the European project among its citizens.
Europarl v8

Die unerläßliche Reform der Struktur und Zusammensetzung der Kommission wird ihr also eine andere Legitimität verleihen müssen, als sie sie heute aufgrund der Benennung ihrer Mitglieder durch die Mitgliedstaaten besitzt.
The vital reform of the structure and composition of the Commission should therefore confer on it a legitimacy other than that conferred on it today through the national appointment of its members.
Europarl v8

Diese Vereinbarung würde, falls sie durchgeführt würde, den bevorstehenden Wahlen Legitimität verleihen, ist jedoch gegenwärtig vom Tisch.
This agreement, if implemented, would confer legitimacy on the forthcoming elections, but it is currently off the table.
Europarl v8

Hat nicht der Besuch des deutschen und des polnischen Außenministers Herr Westerwelle und Herr Sikorski dazu beigetragen, dem Regime Legitimität zu verleihen, und kam dem Regime in der Tat sehr gelegen?
Is it not the case that the visit of the German and Polish foreign affairs ministers, Mr Westerwelle and Mr Sikorski, served to lend credence to the regime, and indeed came in very useful for the regime?
Europarl v8

Alle politischen, sozialen, bürgerlichen und demokratischen Kräfte in Tunesien müssen jetzt angemessen vertreten sein, weil dies der einzige Weg ist, sicherzustellen, dass die Übergangsregierung das Vertrauen der Menschen gewinnt, und um ihr die Legitimität zu verleihen, die sie braucht, um die Wahlen und den Übergang zur Demokratie vorzubereiten.
All political, social, civic and democratic forces in Tunisia now need to be duly represented, because that is the only way to secure for the provisional government the confidence of the people and to endow it with the legitimacy it needs to prepare elections and the transition to democracy.
Europarl v8

Wir bitten nun den Rat eindringlich, die Vorschläge, die ihm vom Parlament unterbreitet werden, ernsthaft zu prüfen, um dem Ebro demokratische Legitimität zu verleihen.
We call on the Council to look seriously at the proposals coming forward from Parliament to give the euro democratic legitimacy.
Europarl v8

Ab 2018 werden öffentliche Gebäude eine Vorreiterrolle übernehmen, um auf diesem Weg öffentlichen Stellen im Rahmen ihrer Informationskampagnen, die sich an Bürgerinnen und Bürger richten, mehr Gewicht und Legitimität zu verleihen.
Public buildings will lead the way from 2018, giving public authorities more weight and legitimacy in their information campaigns for citizens.
Europarl v8

Hoffentlich werden die anderen Organe sie annehmen, um diesem Prozess die erforderliche demokratische Legitimität zu verleihen.
I hope they will be accepted by the other institutions to give this process the democratic legitimacy it needs.
Europarl v8

Hat nicht der Besuch des italienischen Premierministers Herr Berlusconi dazu beigetragen, diesen Arten von Regime Legitimität zu verleihen?
Is it not the case that the visit of the Italian Prime Minister, Mr Berlusconi, served to lend credence of sorts to the regime?
Europarl v8

Eine Steigerung deutlich unterhalb der Inflationsrate würde dem Parlament die Legitimität verleihen, die sie in den Augen der europäischen Bürgerinnen und Bürger dringend braucht.
To show an increase well below inflation would earn some badly needed legitimacy for Parliament in the eyes of European citizens.
Europarl v8

Dies würde einen Schritt zu mehr Transparenz bei den europäischen Institutionen führen, und ich hoffe, dass es dazu beitragen wird, dem europäischen Projekt Europas Bürgerinnen und Bürgern gegenüber größere Legitimität zu verleihen.
This will be a step forward towards greater transparency in the European institutions, and I hope it will contribute to giving the European project greater legitimacy among Europe's citizens.
Europarl v8

Das gemeinsame Register wird ein Schritt hin zu mehr Transparenz bei den europäischen Institutionen sein, was hoffentlich dabei helfen wird, dem europäischen Projekt in den Augen ihrer Bürgerinnen und Bürger größere Legitimität zu verleihen.
The common register will be a step forward towards greater transparency in the European institutions, which hopefully will help give the European project greater legitimacy in the eyes of its citizens.
Europarl v8

Es wird gesagt, daß eine größere Transparenz und Offenheit angestrebt werden müssen, um dem Bürger die Institutionen der Europäischen Union näherzubringen, aber es geht doch darum, dem Aufbau Europas und seinen Institutionen demokratische Legitimität zu verleihen.
There is much talk of working towards greater transparency and openness to bring the institutions of the European Union closer to the citizen. What is really at issue, however, is making the new Europe and its institutions democratically legitimate.
Europarl v8

Auf jeden Fall sei daran erinnert, dass die nationalen Parlamente der Mitgliedstaaten stets diese Abkommen ratifizieren müssen, um ihnen die notwendige demokratische Legitimität zu verleihen.
In any event, we should remember that the national parliaments in the Member States will still have to ratify these agreements, thereby giving them the necessary democratic legitimacy.
Europarl v8

Ein Lichtblick für mich in Cancún war der Erfolg der Parlamentarischen Konferenz, die von entscheidender Wichtigkeit ist, um der WTO demokratische Legitimität zu verleihen.
One ray of hope that I saw in Cancún was the success of the Parliamentary Conference, which is of crucial importance in lending the WTO democratic legitimacy.
Europarl v8