Übersetzung für "Laufe der letzten zehn jahre" in Englisch
Trotzdem
haben
sich
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
die
Proteste
ausgeweitet.
Even
so,
protest
has
spread
over
the
last
decade.
News-Commentary v14
Dies
hat
sich
jedoch
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
geändert.
But
over
the
past
ten
years
this
has
changed.
ParaCrawl v7.1
Im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
lag
der
durchschnittliche
Jahreszuwachs
bei
3%.
In
the
last
ten
years
the
annual
average
growth
has
been
3%.
ParaCrawl v7.1
Im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
gingen
auf
unserem
Planeten
94
Millionen
Hektar
Wald
verloren.
During
the
past
decade,
the
planet
lost
94
million
hectares
of
forest.
TildeMODEL v2018
Die
Teilnahmequote
an
der
betrieblichen
Weiterbildung
hat
sich
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
nahezu
verdoppelt.
The
participation
rate
in
incompany
training
has
almost
doubled
over
the
last
decade.
EUbookshop v2
Im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
wurde
die
Domaine
durch
viele
technische
Investitionen
modernisiert.
Over
the
past
decade,
the
Domaine
has
been
modernised
thanks
to
a
vast
programme
of
technical
investments.
ParaCrawl v7.1
Im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre,
bevorzugen
viele
Leute
ihre
Karriere
aufzubauen
und
mehr
ausgeben
...
Over
the
past
decade,
many
people
prefer
to
build
their
career
and
spend
more
...
CCAligned v1
Im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre,
bevorzugen
viele
Leute
ihre
Karriere
aufzubauen
und
mehr
ausgeben...
Over
the
past
decade,
many
people
prefer
to
build
their
career
and
spend
more...
ParaCrawl v7.1
Zehn
Jahre
nach
dem
tragischen
Unfall
sind
sich
alle
darüber
im
Klaren,
welch
trostlose
Situation
durch
den
Unfall
hervorgerufen
wurde,
und
obwohl
uns
-
wie
auch
der
Wiener
Konferenz
-
falsche
Angaben
gemacht
wurden,
wissen
wir,
daß
es
in
der
unmittelbaren
Umgebung
der
Explosionsstelle
Hunderte,
vielleicht
sogar
Tausende
von
Opfern
gab
und
daß
sich
diese
Zahl
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
erhöht
hat,
vielleicht
über
mehrere
Hunderttausend
hinaus,
was
uns
wirklich
erschauern
läßt.
Ten
years
on
from
the
tragic
accident,
everyone
is
aware
of
the
desolation
it
caused
and
despite
the
fact
that
false
information
was
supplied
to
us
and
also
to
the
Congress
of
Vienna,
we
know
that
in
the
immediate
neighbourhood
of
the
explosion
there
were
hundreds,
possibly
thousands,
of
victims,
and
the
figure
has
increased
over
the
last
ten
years,
perhaps
beyond
a
hundred
thousand,
which
truly
makes
us
shudder.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
Herr
Kommissar,
Herr
Minister,
die
Agenda
2000
wird
sicherlich
eines
der
Themen
sein,
die
das
Europäische
Parlament
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
am
meisten
beschäftigt
haben.
Madam
President,
Commissioner,
Mr
President-in-Office,
Agenda
2000
is
most
certainly
one
of
the
issues
that
has
caused
the
greatest
activity
in
the
European
Parliament
over
the
past
ten
years.
Europarl v8
Herr
Präsident,
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
haben
sich
die
Direktinvestitionen
doppelt
so
stark
entwickelt
wie
der
Welthandel.
Mr
President,
over
the
last
ten
years,
growth
in
direct
investment
has
increased
at
twice
the
rate
of
growth
in
world
trade.
Europarl v8
Herr
Präsident,
in
dem
ausgezeichneten
Bericht
des
Untersuchungsausschusses
für
das
gemeinschaftliche
Versandverfahren
wird
aufgezeigt,
welche
Kapitalfehler
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
beim
Aufbau
Europas
begangen
wurden.
Mr
President,
the
excellent
report
by
the
Committee
of
Inquiry
on
Community
transit
highlights
the
crucial
errors
that
have
been
committed
during
the
last
ten
years
with
regard
to
European
integration.
Europarl v8
Eine
Rückforderung
von
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
gewährten
Beihilfen
würde
für
die
Behörden
Gibraltars
eine
unverhältnismäßige
Belastung
darstellen.
Recovery
of
aid
granted
over
the
previous
10
years
would
place
a
disproportionate
burden
on
the
Gibraltar
authorities.
DGT v2019
Als
Insel
sind
wir
sowohl
im
Fremdenverkehr
als
auch
bei
Geschäftsreisen
auf
den
Flugverkehr
angewiesen,
und
als
eine
der
offensten
Volkswirtschaften
in
Europa
haben
wir
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
von
der
Liberalisierung
der
EU-Rechtsvorschriften
über
Luftverkehrsdienste
profitiert.
As
an
island,
we
are
very
dependent
on
air
travel
for
both
tourism
and
business
and,
as
one
of
the
most
open
economies
in
Europe,
we
have,
over
the
past
decade,
reaped
the
benefits
of
liberalisation
of
EU
regulations
regarding
air
services.
Europarl v8
Als
Ärztin
weiß
ich
um
die
erhebliche
Zunahme
schwerer
Erkrankungen
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre,
wobei
ein
Großteil
auf
den
gefährlichen
Gebrauch
chemischer
Stoffe
zurückzuführen
ist.
As
a
doctor,
I
am
aware
of
the
considerable
rise
in
the
incidence
of
serious
diseases
recorded
over
the
last
decade,
much
of
which
is
due
to
the
hazardous
use
of
chemicals.
Europarl v8
Die
Kinder
starben
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
an
Unterernährung
und
Hunger,
behandelbaren
Infektionen,
Lungenentzündung,
„Unfällen“
und
Verwahrlosung.
The
children
died
over
the
past
decade
from
malnutrition
and
starvation,
treatable
infections,
pneumonia,
“accidents,”
and
neglect.
News-Commentary v14
Aber
trotzdem
ist
die
Wahlbeteiligung
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
mit
der
durchschnittlichen
Teilnahme
an
den
Wahlen
zum
amerikanischen
Kongress
vergleichbar.
Nonetheless,
the
participation
rate
over
the
last
decade
is
comparable
to
average
turnout
in
American
congressional
elections.
News-Commentary v14
Das
Dokument
ist
im
Zusammenhang
mit
der
Mitteilung
mit
dem
Titel
"Auf
dem
Wege
zu
einer
neuen
Seeverkehrsstrategie"1
zu
sehen
und
gründet
auf
der
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
gewonnenen
Erfahrung
und
den
beachtlichen
Fortschritten,
die
bei
der
Durchführung
der
Gemeinschaftspolitik
in
Fragen
des
Seeverkehrs
gemacht
wurden.
This
document,
following
on
from
the
Communication
on
"a
new
approach
to
maritime
strategy"1,
builds
upon
the
experience
and
considerable
achievements
over
the
past
ten
years
in
implementing
the
Community
maritime
transport
policy.
TildeMODEL v2018
Der
Unternehmensbestand
hat
sich
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
allmählich
verringert
und
ist
um
mehr
als
20
%
geschrumpft.
The
number
of
enterprises
in
the
sector
has
been
gradually
decreasing
by
more
than
-20%
over
the
last
10
years.
TildeMODEL v2018
Im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
haben
die
Mitgliedsstaaten
bei
der
Funktionsweise
und
der
Reform
ihrer
Systeme
für
die
soziale
Sicherheit
zusammengearbeitet
und
Erfahrungen
ausgetauscht.
Over
the
last
ten
years,
Member
States
have
worked
together
and
shared
experiences
on
the
functioning
and
the
reform
of
their
social
protection
systems.
TildeMODEL v2018
Im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
haben
die
übermäßige
Nutzung
des
Straßengüterverkehrs,
der
spektakuläre
Aufschwung
des
Luftverkehrs
und
die
Mängel
des
für
den
Güterverkehr
geeigneten
Eisenbahnsystems,
insbesondere
der
Infrastrukturen,
zu
einer
spürbar
stärkeren
Überlastung
der
Straßen,
des
Schienennetzes
und
des
Luftraums
beigetragen.
During
the
last
ten
years,
the
excessive
use
made
of
roads
for
the
transport
of
goods,
the
tremendous
expansion
in
travel
by
air
and
the
shortcomings
in
the
rail
freight
system,
in
particular
as
regards
infrastructure,
have
sharply
increased
congestion
on
the
roads,
on
the
railways
and
in
the
skies.
TildeMODEL v2018
Im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
sind
die
Lohnstückkosten
in
Luxemburg
schneller
angestiegen
als
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets.
Over
the
last
decade,
unit
labour
costs
in
Luxembourg
have
grown
faster
than
in
most
euro
area
Member
States.
TildeMODEL v2018
Im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
wurde
die
Stahlindustrie
in
beiden
Ländern
erheblich
umstrukturiert
und
somit
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
Sektors
gesteigert.
Over
the
last
decade,
significant
restructuring
of
the
steel
industry
in
both
countries
has
been
achieved,
reinforcing
the
competitiveness
of
the
sector.
TildeMODEL v2018
Im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
wurde
die
Zahl
der
Arbeitskräfte
erheblich
reduziert,
und
weitere
Haushaltskürzungen
bringen
Arbeitsplätze
in
Gefahr.
Over
the
last
decade
the
workforce
has
been
substantially
reduced
and
further
budgetary
cuts
are
threatening
jobs.
TildeMODEL v2018
Im
Zusammenhang
mit
zwischenstaatlichen
Abkommen,
die
den
Erwerb
von
Energieerzeugnissen
betreffen,
hat
sich
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
die
Art
und
Weise
der
Einfuhr
dieser
Erzeugnisse
in
den
EU-Binnenmarkt
gewandelt.
With
regard
to
IGAs
related
to
the
purchase
of
energy
commodities,
the
way
in
which
those
commodities
are
imported
into
the
EU
internal
market
has
changed
over
the
last
decade.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
die
übermäßige
Nutzung
des
Straßengüterverkehrs,
der
spektakuläre
Aufschwung
des
Luftverkehrs
und
die
Mängel
des
für
den
Güterverkehr
geeigneten
Eisenbahnsystems,
insbesondere
der
Infrastrukturen,
zu
einer
spürbaren
Überlastung
der
Straßen,
aber
auch
des
Schienennetzes
und
des
Luftraums
beigetragen
haben.
The
Commission
notes
that
over
the
last
10
years
the
excessive
use
of
road
haulage,
the
spectacular
growth
in
air
traffic
and
the
defects
-
particularly
the
infrastructure
-
of
a
railway
system
unsuitable
for
goods
traffic
have
contributed
to
a
considerable
overloading
not
only
of
the
roads,
but
also
of
the
railway
system
and
of
air
space.
TildeMODEL v2018
Im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
wurden
in
der
Binnenschifffahrt
verschiedene
technische
Innovationen
in
Verbindung
mit
RIS
eingeführt:
Several
RIS-related
technological
innovations
have
been
introduced
in
the
inland
waterway
sector
during
the
last
decade:
TildeMODEL v2018
Die
Behandlung
von
Krebspatienten
hat
sich
aufgrund
des
wissenschaftlichen
Fortschritts
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
wesentlich
verändert.
The
treatment
of
cancer
patients
has
undergone
major
changes
over
the
last
decade
due
to
scientific
progress.
DGT v2019