Translation of "Laufe der letzten zehn jahre" in English

Trotzdem haben sich im Laufe der letzten zehn Jahre die Proteste ausgeweitet.
Even so, protest has spread over the last decade.
News-Commentary v14

Dies hat sich jedoch im Laufe der letzten zehn Jahre geändert.
But over the past ten years this has changed.
ParaCrawl v7.1

Im Laufe der letzten zehn Jahre lag der durchschnittliche Jahreszuwachs bei 3%.
In the last ten years the annual average growth has been 3%.
ParaCrawl v7.1

Im Laufe der letzten zehn Jahre gingen auf unserem Planeten 94 Millionen Hektar Wald verloren.
During the past decade, the planet lost 94 million hectares of forest.
TildeMODEL v2018

Die Teilnahmequote an der betrieblichen Weiterbildung hat sich im Laufe der letzten zehn Jahre nahezu verdoppelt.
The participation rate in incompany training has almost doubled over the last decade.
EUbookshop v2

Im Laufe der letzten zehn Jahre wurde die Domaine durch viele technische Investitionen modernisiert.
Over the past decade, the Domaine has been modernised thanks to a vast programme of technical investments.
ParaCrawl v7.1

Im Laufe der letzten zehn Jahre, bevorzugen viele Leute ihre Karriere aufzubauen und mehr ausgeben ...
Over the past decade, many people prefer to build their career and spend more ...
CCAligned v1

Im Laufe der letzten zehn Jahre, bevorzugen viele Leute ihre Karriere aufzubauen und mehr ausgeben...
Over the past decade, many people prefer to build their career and spend more...
ParaCrawl v7.1

Zehn Jahre nach dem tragischen Unfall sind sich alle darüber im Klaren, welch trostlose Situation durch den Unfall hervorgerufen wurde, und obwohl uns - wie auch der Wiener Konferenz - falsche Angaben gemacht wurden, wissen wir, daß es in der unmittelbaren Umgebung der Explosionsstelle Hunderte, vielleicht sogar Tausende von Opfern gab und daß sich diese Zahl im Laufe der letzten zehn Jahre erhöht hat, vielleicht über mehrere Hunderttausend hinaus, was uns wirklich erschauern läßt.
Ten years on from the tragic accident, everyone is aware of the desolation it caused and despite the fact that false information was supplied to us and also to the Congress of Vienna, we know that in the immediate neighbourhood of the explosion there were hundreds, possibly thousands, of victims, and the figure has increased over the last ten years, perhaps beyond a hundred thousand, which truly makes us shudder.
Europarl v8

Frau Präsidentin, Herr Kommissar, Herr Minister, die Agenda 2000 wird sicherlich eines der Themen sein, die das Europäische Parlament im Laufe der letzten zehn Jahre am meisten beschäftigt haben.
Madam President, Commissioner, Mr President-in-Office, Agenda 2000 is most certainly one of the issues that has caused the greatest activity in the European Parliament over the past ten years.
Europarl v8

Herr Präsident, im Laufe der letzten zehn Jahre haben sich die Direktinvestitionen doppelt so stark entwickelt wie der Welthandel.
Mr President, over the last ten years, growth in direct investment has increased at twice the rate of growth in world trade.
Europarl v8

Herr Präsident, in dem ausgezeichneten Bericht des Untersuchungsausschusses für das gemeinschaftliche Versandverfahren wird aufgezeigt, welche Kapitalfehler im Laufe der letzten zehn Jahre beim Aufbau Europas begangen wurden.
Mr President, the excellent report by the Committee of Inquiry on Community transit highlights the crucial errors that have been committed during the last ten years with regard to European integration.
Europarl v8

Eine Rückforderung von im Laufe der letzten zehn Jahre gewährten Beihilfen würde für die Behörden Gibraltars eine unverhältnismäßige Belastung darstellen.
Recovery of aid granted over the previous 10 years would place a disproportionate burden on the Gibraltar authorities.
DGT v2019

Als Insel sind wir sowohl im Fremdenverkehr als auch bei Geschäftsreisen auf den Flugverkehr angewiesen, und als eine der offensten Volkswirtschaften in Europa haben wir im Laufe der letzten zehn Jahre von der Liberalisierung der EU-Rechtsvorschriften über Luftverkehrsdienste profitiert.
As an island, we are very dependent on air travel for both tourism and business and, as one of the most open economies in Europe, we have, over the past decade, reaped the benefits of liberalisation of EU regulations regarding air services.
Europarl v8

Als Ärztin weiß ich um die erhebliche Zunahme schwerer Erkrankungen im Laufe der letzten zehn Jahre, wobei ein Großteil auf den gefährlichen Gebrauch chemischer Stoffe zurückzuführen ist.
As a doctor, I am aware of the considerable rise in the incidence of serious diseases recorded over the last decade, much of which is due to the hazardous use of chemicals.
Europarl v8

Die Kinder starben im Laufe der letzten zehn Jahre an Unterernährung und Hunger, behandelbaren Infektionen, Lungenentzündung, „Unfällen“ und Verwahrlosung.
The children died over the past decade from malnutrition and starvation, treatable infections, pneumonia, “accidents,” and neglect.
News-Commentary v14

Aber trotzdem ist die Wahlbeteiligung im Laufe der letzten zehn Jahre mit der durchschnittlichen Teilnahme an den Wahlen zum amerikanischen Kongress vergleichbar.
Nonetheless, the participation rate over the last decade is comparable to average turnout in American congressional elections.
News-Commentary v14

Das Dokument ist im Zusammenhang mit der Mitteilung mit dem Titel "Auf dem Wege zu einer neuen Seeverkehrsstrategie"1 zu sehen und gründet auf der im Laufe der letzten zehn Jahre gewonnenen Erfahrung und den beachtlichen Fortschritten, die bei der Durchführung der Gemeinschaftspolitik in Fragen des Seeverkehrs gemacht wurden.
This document, following on from the Communication on "a new approach to maritime strategy"1, builds upon the experience and considerable achievements over the past ten years in implementing the Community maritime transport policy.
TildeMODEL v2018

Der Unternehmensbestand hat sich im Laufe der letzten zehn Jahre allmählich verringert und ist um mehr als 20 % geschrumpft.
The number of enterprises in the sector has been gradually decreasing by more than -20% over the last 10 years.
TildeMODEL v2018

Im Laufe der letzten zehn Jahre haben die Mitgliedsstaaten bei der Funktionsweise und der Reform ihrer Systeme für die soziale Sicherheit zusammengearbeitet und Erfahrungen ausgetauscht.
Over the last ten years, Member States have worked together and shared experiences on the functioning and the reform of their social protection systems.
TildeMODEL v2018

Im Laufe der letzten zehn Jahre haben die übermäßige Nutzung des Straßengüterverkehrs, der spektakuläre Aufschwung des Luftverkehrs und die Mängel des für den Güterverkehr geeigneten Eisenbahnsystems, insbesondere der Infrastrukturen, zu einer spürbar stärkeren Überlastung der Straßen, des Schienennetzes und des Luftraums beigetragen.
During the last ten years, the excessive use made of roads for the transport of goods, the tremendous expansion in travel by air and the shortcomings in the rail freight system, in particular as regards infrastructure, have sharply increased congestion on the roads, on the railways and in the skies.
TildeMODEL v2018

Im Laufe der letzten zehn Jahre sind die Lohnstückkosten in Luxemburg schneller angestiegen als in den meisten Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets.
Over the last decade, unit labour costs in Luxembourg have grown faster than in most euro area Member States.
TildeMODEL v2018

Im Laufe der letzten zehn Jahre wurde die Stahlindustrie in beiden Ländern erheblich umstrukturiert und somit die Wettbewerbsfähigkeit des Sektors gesteigert.
Over the last decade, significant restructuring of the steel industry in both countries has been achieved, reinforcing the competitiveness of the sector.
TildeMODEL v2018

Im Laufe der letzten zehn Jahre wurde die Zahl der Arbeitskräfte erheblich reduziert, und weitere Haushaltskürzungen bringen Arbeitsplätze in Gefahr.
Over the last decade the workforce has been substantially reduced and further budgetary cuts are threatening jobs.
TildeMODEL v2018

Im Zusammenhang mit zwischenstaatlichen Abkommen, die den Erwerb von Energieerzeugnissen betreffen, hat sich im Laufe der letzten zehn Jahre die Art und Weise der Einfuhr dieser Erzeugnisse in den EU-Binnenmarkt gewandelt.
With regard to IGAs related to the purchase of energy commodities, the way in which those commodities are imported into the EU internal market has changed over the last decade.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stellt fest, dass im Laufe der letzten zehn Jahre die übermäßige Nutzung des Straßengüterverkehrs, der spektakuläre Aufschwung des Luftverkehrs und die Mängel des für den Güterverkehr geeigneten Eisenbahnsystems, insbesondere der Infrastrukturen, zu einer spürbaren Überlastung der Straßen, aber auch des Schienennetzes und des Luftraums beigetragen haben.
The Commission notes that over the last 10 years the excessive use of road haulage, the spectacular growth in air traffic and the defects - particularly the infrastructure - of a railway system unsuitable for goods traffic have contributed to a considerable overloading not only of the roads, but also of the railway system and of air space.
TildeMODEL v2018

Im Laufe der letzten zehn Jahre wurden in der Binnenschifffahrt verschiedene technische Innovationen in Verbindung mit RIS eingeführt:
Several RIS-related technological innovations have been introduced in the inland waterway sector during the last decade:
TildeMODEL v2018

Die Behandlung von Krebspatienten hat sich aufgrund des wissenschaftlichen Fortschritts im Laufe der letzten zehn Jahre wesentlich verändert.
The treatment of cancer patients has undergone major changes over the last decade due to scientific progress.
DGT v2019