Übersetzung für "Kommt nicht von alleine" in Englisch

Erfolg kommt nicht von alleine, wir unterstützen Sie dabei!
Success doesn't come by itself - we will help you!
ParaCrawl v7.1

Der Sieg kommt nicht von alleine hinter uns her marschiert.
The victory does not follow us by itself.
ParaCrawl v7.1

Die Macht der Fragen kommt nicht nur alleine von der Art, wie wir sie stellen, sondern im Wesentlichen davon, wie wir die Antwort und die enthaltene Information aufnehmen.
The power of questions comes not just from how we ask them, but crucially how we listen to the answers and the information they provide.
ParaCrawl v7.1

Aber Wachstum kommt nicht von alleine und auch nicht nur aufgrund von Marktsituation und Automatisierung, zumal bei Leuze electronic noch viel in Handarbeit, weitgehend made in Germany, gefertigt wird.
But growth doesn't come about on its own, and neither solely based on the market situation and automation, especially since a lot of tasks are still carried out manually at Leuze electronic, and most is "Made in Germany".
ParaCrawl v7.1

Bei beiden Möglichkeiten kommt es daher eigentlich nur auf die richtige Lauftechnik an – doch die kommt nicht von alleine, man muss bewusst daran arbeiten.
With both variations, using the right running technique is all a matter of knowing what you’re doing; it’s easy to get wrong.
ParaCrawl v7.1

Das Licht kommt nicht von alleine, sondern tritt hervor, wenn wir die Seele und die Gegenwart des Meisters anrufen.
The light does not manifest by itself, but it emerges when we invoke the soul and the presence of the Master.
ParaCrawl v7.1

Aber das Leben ist bekanntlich kein Ponyhof und mein Körper kommt (leider) nicht von alleine in Form.
But life is not a pony ranch and this body is not going to work itself out (unfortunately).
ParaCrawl v7.1

Bemühen, Eigeninitiative, Begeisterung für die Sache, die Suche nach dem Besten, Mut auch zu unkonventionellen Lösungsansätzen, unerschöpfliche Probierfreudigkeit – all das kommt aber nicht von alleine.
Endeavour, initiative, enthusiasm, striving for the best, courage to try unconventional approaches, inexhaustible readiness to experiment -these things don't just happen on their own.
ParaCrawl v7.1

Kumpel, die Kühlbox kommt nicht von allein ins Auto.
Hey, buddy, the cooler's not going to get to the car by itself.
OpenSubtitles v2018

Agenda Konferenz - Das Ende von Aids kommt nicht von allein!
Agenda The end of Aids does not come by its own!
ParaCrawl v7.1

Diese Symbiose zwischen Hardware und Software kommt nicht von allein zustande.
This symbiosis between hardware and software does not happen on its own.
ParaCrawl v7.1

Konferenz - Das Ende von Aids kommt nicht von allein!
The end of Aids does not come by its own!
ParaCrawl v7.1

Du musst dich anstrengen, wenn du was willst, es kommt nicht von allein.
You have to go after what you want, because it sure as heck fire ain't gonna just fall right into your lap.
OpenSubtitles v2018

Die Umsetzung war bisher sehr vielversprechend, aber der Erfolg kommt nicht von allein.
Adoption so far has been fruitful, but success doesn't come without a challenge.
ParaCrawl v7.1

Der Zusammenhalt innerhalb eines Teams, einer Abteilung oder des ganzen Unternehmens kommt nicht von allein.
The spirit of togetherness within a team, a department or a whole company does not happen by accident.
ParaCrawl v7.1

China Business Day 2017: Cross-Border-Onlinehandel in China: „Die Nachfrage kommt nicht von allein“
China Business Day 2017: Cross-border online business in China: “Demand does not happen by itself”
ParaCrawl v7.1

Agilität kommt nicht von allein, und sie lässt sich auch nicht mal eben so erlernen.
Agility isn't an inherent trait and it isn't easily acquired.
ParaCrawl v7.1

Dieses notwendige Wachstum kommt jedoch nicht von allein, wenn dem Binnenmarkt erst einmal mehr Raum gegeben würde, wie es der Berichterstatter, Hen Píenos, allzu einfach darstellen möchte.
Secondly, in the case of a formal agreement which Parliament considers to be important in sectors regarding monetary and exchangerate matters, entered into without the prior consultation of Parliament that is provided for, the relevant committee must be informed by the President of the Council, pursuant to Article 109(1) of the Treaty on European Union.
EUbookshop v2

Nur für den Fall, wo wir zu schwach sind, nicht in den Massen verankert sind, nicht die Avantgarde des Proletariats herangebildet haben in den Klassenkämpfen, nur da kämpfen wir unter der Bedingungen, dass wir frei unsere Parteiarbeit unter den Massen entfalten können, müssen wir einen Kampf um die Führung in der Einheitsfront erst einmal führen, denn die kommt nicht von allein.
Only for the case where we are too weak, where we are not yet sufficiently rooted in the masses, where we have not formed and educated the vanguard of the proletariat etc., we will fight for the unity of class struggle as minority among the masses. From the very bottom we must fight for the conquest of the leadership of the united front, because the communist leadership in the anti-fascist united front does not come from nowhere.
ParaCrawl v7.1

Druck zur Verbesserung der Logistikprozesse kommt indes nicht allein von der Legislative, sondern von den Pharmaherstellern selbst.
Pressure to improve logistics processes is not only coming from the lawmakers, but also from the pharmaceutical manufacturers themselves.
ParaCrawl v7.1

Glaubt uns, ihr Lieben: Glück kommt nicht von allein, und hinter den Kulissen werden zu euren Gunsten Fäden gezogen.
Believe us Dear Ones; luck does not come into it and behind the scenes a few strings are pulled on your behalf.
ParaCrawl v7.1