Übersetzung für "Knapp halten" in Englisch
Wir
müssen
aus
unseren
Fehlern
lernen,
aber
wir
müssen
es
knapp
halten.
We
must
learn
from
our
mistakes,
but
we
must
keep
it
tight.
Europarl v8
Wir
hoffen,
das
können
wir
ganz
knapp
halten.
We
hope
this
can
be
kept
fairly
short.
OpenSubtitles v2018
Die
britische
Regierung
konnte
die
Inflationsrate
mit
Erfolg
bei
knapp
5
%
halten.
In
the
United
Kingdom
the
Government
has
succesfully
kept
down
the
rate
of
inflation
to
about
5
per
cent.
EUbookshop v2
Texte
in
der
Grafik
so
knapp
wie
möglich
halten.
Text
items
in
infographics
should
be
as
brief
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Könnten
wir
das
knapp
halten?
Can
we,
uh,
make
this
brief,
doctor?
OpenSubtitles v2018
Damit
konnten
wir
die
Eigenkapitalquote
knapp
auf
Vorjahresniveau
halten
und
den
Anteil
der
Verbindlichkeiten
reduzieren.
This
shows
that
we
were
able
to
maintain
our
economic
equity
ratio
close
to
the
previous
year
and
reduce
the
percent
of
liabilities.
ParaCrawl v7.1
Bei
mobiler
PPC-Werbung
musst
Du
Deine
Überschrift
und
Deinen
Anzeigentext
jedoch
so
knapp
wie
möglich
halten.
But,
for
mobile
PPC,
you
have
to
keep
your
headline
and
ad
copy
as
concise
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Dank
der
Belieferung
des
Gaspipeline-Konsortiums
Nord
Stream
konnte
Holcim
Deutschland
den
Zementabsatz
knapp
halten.
Thanks
to
deliveries
to
the
Nord
Stream
gas
pipeline
consortium,
Holcim
Germany
managed
to
nearly
maintain
cement
sales.
ParaCrawl v7.1
An
der
folgenden
Wegkreuzung
rechts
halten,
knapp
vor
der
idyllisch
gelegenen
Annakapelle
nach
links
abzweigen.
At
the
next
intersection,
keep
to
the
right,
branch
off
to
the
left
just
before
the
idyllic
Anna
Chapel.
ParaCrawl v7.1
Die
Themen,
auf
denen
der
Schwerpunkt
liegt,
sind
von
so
großer
Bedeutung,
daß
es
aufgrund
der
knappen
Zeit
um
so
dringender
ist,
die
Beobachtungen
selektiv
und
knapp
zu
halten.
The
subjects
they
discuss
are
so
important,
and
time
so
limited,
that
I
must
be
all
the
more
selective
and
succinct
in
my
remarks.
Europarl v8
Ich
bin
völlig
der
Meinung
von
Frau
Cederschiöld,
daß
wir
die
Termine
für
den
Beginn
der
Beitrittsverhandlungen,
von
denen
wir
alle
wissen,
daß
sie
sehr
lange
dauern
werden,
und
daß
ihnen
danach
noch
ein
Ratifizierungsprozeß
folgt,
so
knapp
wie
möglich
halten
müssen,
eben
aus
den
von
Frau
Cederschiöld
genannten
Gründen,
nämlich,
daß
wir
die
Erwartungen
der
Anwärterstaaten
nicht
durch
einen
Mangel
an
Übereinstimmung
unter
uns
oder
interne
Verzögerungen
enttäuschen
dürfen.
I
fully
agree
with
Mrs
Cederschiöld
that
we
keep
the
periods
for
starting
accession
negotiations
-
and
we
all
know
that
these
negotiations
will
be
rather
lengthy
and
that
they
have
to
be
followed
by
a
ratification
process
-
as
short
as
possible
for
precisely
the
reasons
adumbrated
by
Mrs
Cederschiöld,
namely
that
we
cannot
afford
the
expectations
of
the
applicant
countries
to
be
dashed
through
internal
division
and
procrastination.
Europarl v8
Der
Menschheit
gelang
es
in
der
Vergangenheit
sehr
gut,
Kapital
knapp
zu
halten
–
hauptsächlich
durch
zerstörerische
Kriege.
The
human
race
has
proved
very
successful
in
the
past
at
keeping
capital
scarce
–
mainly
by
engaging
in
destructive
wars.
News-Commentary v14
Diese
mangelnde
Flexibilität
bietet
den
großen
Touristikkonzernen
einen
Anreiz,
das
Angebot
im
Markt
knapp
zu
halten,
anstatt
Kapazitäten
aufzustocken
und
offensiv
miteinander
um
Marktanteile
zu
ringen.
This
inflexibility
created
an
incentive
for
the
larger,
integrated
tour
operators
to
keep
the
market
"tight"
and
not
to
expand
capacity
in
order
to
compete
aggressively
with
each
other
for
market
share.
TildeMODEL v2018
Um
den
Umfang
der
hier
vorliegenden
Stellungnahme
knapp
zu
halten,
verweist
der
Ausschuss
explizit
auf
diese
Stellungnahmen,
bestätigt
sie
erneut
und
bittet,
sie
als
Teil
der
hier
vorliegenden
Stellungnahme
zu
betrachten.
In
order
to
keep
this
opinion
brief,
the
Committee
explicitly
refers
to
these
opinions,
reaffirms
their
content
and
requests
that
they
be
considered
as
a
part
of
this
opinion.
TildeMODEL v2018
Um
den
Umfang
der
hier
vorliegenden
Stellungnahme
knapp
zu
halten,
verweist
der
Ausschuss
explizit
auf
diese
früheren
Stellungnahmen,
bestätigt
sie
erneut
und
bittet,
sie
als
Teil
der
hier
vorliegenden
Stellungnahme
zu
betrachten.
In
order
to
keep
the
present
opinion
brief,
the
Committee
explicitly
refers
to
these
previous
opinions,
reaffirms
their
content
and
requests
that
they
be
considered
as
a
part
of
this
opinion.
TildeMODEL v2018
Um
den
Umfang
der
hier
vorliegenden
Stellungnahme
knapp
zu
halten,
verweist
der
Ausschuss
explizit
auf
diese
früheren
Stellungnahmen,
bestätigt
sie
erneut
und
bittet,
sie
als
Teil
der
hier
vorliegenden
Stellungnahme
zu
betrachten.
In
order
to
keep
the
present
opinion
brief,
the
Committee
explicitly
refers
to
these
previous
opinions,
reaffirms
their
content
and
requests
that
they
be
considered
as
a
part
of
this
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
realen
Erzeugerpreise
konnten
sich
im
Durchschnitt
knapp
auf
Vorjahresniveau
halten,
obwohl
sie
in
Spanien
und
Frankreich,
sowie
in
einigen
anderen
Mitgliedstaaten
deutlich
rückläufig
waren.
The
average
price
for
fruit
as
a
whole
in
real
terms
just
about
matched
that
of
the
previous
year
(-0.6%),
despite
declines
in
Spain
and
France
as
well
as
some
other
Member
States.
EUbookshop v2
Im
Gegensatz
zu
selbstansaugenden
Brennern
hat
man
bei
Zwangsluftbrennern
die
Möglichkeit,
die
den
Brennern
zuströmende
Luftmenge
zu
messen
und
den
Luftüberschuss
knapp
zu
halten.
In
contrast,
to
the
self-priming
burners,
forced
air
burners
permit
measurement
of
the
air
quantity
which
flows
towards
the
burner
and,
therefore,
the
ability
to
keep
surplus
air
to
a
low
level.
EuroPat v2
Die
relative
Position
der
vier
wirtschaftlich
am
wenigsten
begünstigten
Länder
hat
sich
um
mehr
als
ein
Drittel
verbessert,
obgleich
eins
der
vier
Länder,
nämlich
Irland,
seine
Stellung
nur
knapp
halten
konnte.
The
relative
position
of
the
group
of
four
least-favoured
countries
improved
by
over
one
third
despite
the
fact
that
one
of
the
four
countries,
Ireland,
just
maintained
its
position.
EUbookshop v2
Sag
den
Bewerbern,
es
tut
mir
leid,
mich
so
knapp
zu
halten,
ich
treff
sie
auf
dem
Schießplatz.
Tell
the
applicants
I'm
sorry
to
cut
things
short.
I'll
see
them
at
the
shooting
range.
OpenSubtitles v2018
Der
chinesische
Pkw-Markt
sollte
sich
nach
dem
schwächeren
Ergebnis
des
Vorjahres
im
Jahr
2019
stabilisieren
und
das
Niveau
des
Vorjahres
knapp
halten
können.
Following
the
weaker
level
of
the
previous
year,
the
Chinese
car
market
should
stabilize
in
2019
and
maintain
its
volume
at
close
to
the
prior-year
level.
ParaCrawl v7.1