Übersetzung für "Knapp halten" in Englisch

Wir müssen aus unseren Fehlern lernen, aber wir müssen es knapp halten.
We must learn from our mistakes, but we must keep it tight.
Europarl v8

Wir hoffen, das können wir ganz knapp halten.
We hope this can be kept fairly short.
OpenSubtitles v2018

Die britische Regierung konnte die Inflationsrate mit Erfolg bei knapp 5 % halten.
In the United Kingdom the Government has succesfully kept down the rate of inflation to about 5 per cent.
EUbookshop v2

Texte in der Grafik so knapp wie möglich halten.
Text items in infographics should be as brief as possible.
ParaCrawl v7.1

Könnten wir das knapp halten?
Can we, uh, make this brief, doctor?
OpenSubtitles v2018

Damit konnten wir die Eigenkapitalquote knapp auf Vorjahresniveau halten und den Anteil der Verbindlichkeiten reduzieren.
This shows that we were able to maintain our economic equity ratio close to the previous year and reduce the percent of liabilities.
ParaCrawl v7.1

Bei mobiler PPC-Werbung musst Du Deine Überschrift und Deinen Anzeigentext jedoch so knapp wie möglich halten.
But, for mobile PPC, you have to keep your headline and ad copy as concise as possible.
ParaCrawl v7.1

Dank der Belieferung des Gaspipeline-Konsortiums Nord Stream konnte Holcim Deutschland den Zementabsatz knapp halten.
Thanks to deliveries to the Nord Stream gas pipeline consortium, Holcim Germany managed to nearly maintain cement sales.
ParaCrawl v7.1

An der folgenden Wegkreuzung rechts halten, knapp vor der idyllisch gelegenen Annakapelle nach links abzweigen.
At the next intersection, keep to the right, branch off to the left just before the idyllic Anna Chapel.
ParaCrawl v7.1

Die Themen, auf denen der Schwerpunkt liegt, sind von so großer Bedeutung, daß es aufgrund der knappen Zeit um so dringender ist, die Beobachtungen selektiv und knapp zu halten.
The subjects they discuss are so important, and time so limited, that I must be all the more selective and succinct in my remarks.
Europarl v8

Ich bin völlig der Meinung von Frau Cederschiöld, daß wir die Termine für den Beginn der Beitrittsverhandlungen, von denen wir alle wissen, daß sie sehr lange dauern werden, und daß ihnen danach noch ein Ratifizierungsprozeß folgt, so knapp wie möglich halten müssen, eben aus den von Frau Cederschiöld genannten Gründen, nämlich, daß wir die Erwartungen der Anwärterstaaten nicht durch einen Mangel an Übereinstimmung unter uns oder interne Verzögerungen enttäuschen dürfen.
I fully agree with Mrs Cederschiöld that we keep the periods for starting accession negotiations - and we all know that these negotiations will be rather lengthy and that they have to be followed by a ratification process - as short as possible for precisely the reasons adumbrated by Mrs Cederschiöld, namely that we cannot afford the expectations of the applicant countries to be dashed through internal division and procrastination.
Europarl v8

Der Menschheit gelang es in der Vergangenheit sehr gut, Kapital knapp zu halten – hauptsächlich durch zerstörerische Kriege.
The human race has proved very successful in the past at keeping capital scarce – mainly by engaging in destructive wars.
News-Commentary v14

Diese mangelnde Flexibilität bietet den großen Touristikkonzernen einen Anreiz, das Angebot im Markt knapp zu halten, anstatt Kapazitäten aufzustocken und offensiv miteinander um Marktanteile zu ringen.
This inflexibility created an incentive for the larger, integrated tour operators to keep the market "tight" and not to expand capacity in order to compete aggressively with each other for market share.
TildeMODEL v2018

Um den Umfang der hier vorliegenden Stellung­nahme knapp zu halten, verweist der Ausschuss explizit auf diese Stellungnahmen, bestätigt sie erneut und bittet, sie als Teil der hier vorliegenden Stellungnahme zu betrachten.
In order to keep this opinion brief, the Committee explicitly refers to these opinions, reaffirms their content and requests that they be considered as a part of this opinion.
TildeMODEL v2018

Um den Umfang der hier vorliegenden Stellungnahme knapp zu halten, verweist der Ausschuss explizit auf diese früheren Stellungnahmen, bestätigt sie erneut und bittet, sie als Teil der hier vorliegenden Stellungnahme zu betrachten.
In order to keep the present opinion brief, the Committee explicitly refers to these previous opinions, reaffirms their content and requests that they be considered as a part of this opinion.
TildeMODEL v2018

Um den Umfang der hier vorliegenden Stellungnahme knapp zu halten, verweist der Ausschuss explizit auf diese früheren Stellungnahmen, bestätigt sie erneut und bittet, sie als Teil der hier vorlie­genden Stellungnahme zu betrachten.
In order to keep the present opinion brief, the Committee explicitly refers to these previous opinions, reaffirms their content and requests that they be considered as a part of this opinion.
TildeMODEL v2018

Die realen Erzeugerpreise konnten sich im Durchschnitt knapp auf Vorjahresniveau halten, obwohl sie in Spanien und Frankreich, sowie in einigen anderen Mitgliedstaaten deutlich rückläufig waren.
The average price for fruit as a whole in real terms just about matched that of the previous year (-0.6%), despite declines in Spain and France as well as some other Member States.
EUbookshop v2

Im Gegensatz zu selbstansaugenden Brennern hat man bei Zwangsluftbrennern die Möglichkeit, die den Brennern zuströmende Luftmenge zu messen und den Luftüberschuss knapp zu halten.
In contrast, to the self-priming burners, forced air burners permit measurement of the air quantity which flows towards the burner and, therefore, the ability to keep surplus air to a low level.
EuroPat v2

Die relative Position der vier wirtschaftlich am wenigsten begünstigten Länder hat sich um mehr als ein Drittel verbessert, obgleich eins der vier Länder, nämlich Irland, seine Stellung nur knapp halten konnte.
The relative position of the group of four least-favoured countries improved by over one third despite the fact that one of the four countries, Ireland, just maintained its position.
EUbookshop v2

Sag den Bewerbern, es tut mir leid, mich so knapp zu halten, ich treff sie auf dem Schießplatz.
Tell the applicants I'm sorry to cut things short. I'll see them at the shooting range.
OpenSubtitles v2018

Der chinesische Pkw-Markt sollte sich nach dem schwächeren Ergebnis des Vorjahres im Jahr 2019 stabilisieren und das Niveau des Vorjahres knapp halten können.
Following the weaker level of the previous year, the Chinese car market should stabilize in 2019 and maintain its volume at close to the prior-year level.
ParaCrawl v7.1