Übersetzung für "Klar herausstellen" in Englisch
Das
möchten
wir
noch
einmal
ganz
klar
herausstellen.
Let
that
be
clearly
stated
once
again.
EUbookshop v2
Die
wissenschaftliche
Gemeinschaft
muss
das
klar
herausstellen",
sagte
er.
The
scientific
community
has
to
be
very
clear
about
this,"
he
said.
ParaCrawl v7.1
Stattdessen
benötigt
sie
prägnante
Informationen,
welche
die
Gewinne
klar
herausstellen.
Instead,
they
need
concise
information
that
clearly
shows
their
profits.
ParaCrawl v7.1
Und
dann
werde
Ich
auch
klar
herausstellen,
was
der
reinen
Wahrheit
aus
Mir
nicht
entspricht....
And
then
I
will
clearly
emphasise
that
which
does
not
correspond
to
the
pure
truth
from
Me....
ParaCrawl v7.1
Das
erreichen
wir
durch
konkrete
Lösungen,
die
den
praktischen
Nutzen
für
KSB
klar
herausstellen.
We
do
this
by
applying
specific
solutions
which
clearly
highlight
the
practical
benefits
for
KSB.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
stellt
sich
Erfolg
erst
spät
ein,
und
ich
möchte
heute
ganz
klar
herausstellen,
daß
die
Europäische
Union
uns
in
schweren
Zeiten
immer
beigestanden
hat.
Some
people
come
late
to
success
and
I
want
to
acknowledge
very
clearly
today
that
when
things
were
tough
the
European
Union
was
there
with
us.
Europarl v8
Insbesondere
unterstützen
wir
die
Abänderungen,
die
klar
herausstellen,
dass
die
nationalen
Regierungen
uneingeschränkt
für
die
Organisation
ihres
nationalen
Gesundheitsversorgungssystems
und
das
Abstecken
der
Behandlungsregeln
verantwortlich
bleiben.
In
particular,
we
support
the
amendments
which
make
it
clear
that
national
governments
will
remain
fully
responsible
for
organising
their
national
healthcare
systems
and
setting
out
the
rules
of
treatment.
Europarl v8
Dann
müssen
Sie
die
langfristige
Belastung
anerkennen,
die
die
Renten
der
Regierung
aufbürden
und
diese
klar
herausstellen.
Next,
you
have
to
recognise
the
long-term
strain
that
pensions
are
putting
on
the
government
and
make
that
very
clear.
Europarl v8
Die
östliche
Dimension
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
sollte
dieses
Grundprinzip
als
solches
ganz
klar
herausstellen
und
gewährleisten,
dass
unsere
Nachbarn
in
Osteuropa
ganz
konkret
eine
zuverlässige
Perspektive
für
eine
künftige
Mitgliedschaft
erkennen
können.
The
ENP
Eastern
Dimension
should
clearly
value
this
underlying
principle
as
such,
and
ensure
that
our
neighbours
in
Eastern
Europe
will
be
able
to
concretely
see
a
reliable
prospect
of
future
membership.
Europarl v8
Diesen
Punkt
muß
ich
dem
Rat
gegenüber
ganz
klar
herausstellen,
weniger
Nachdruck
bedarf
es
gegenüber
der
Kommission,
die
das,
wie
ich
glaube,
verstanden
hat.
I
have
to
stress
this
point
quite
clearly
to
the
Council
and
-
to
a
lesser
extent
-
to
the
Commission
because
I
think
they
understand.
Europarl v8
Nach
meiner
Ansicht
sollten
wir
klar
herausstellen,
dass
die
Wirtschaftskrise
jeden
Einzelnen
und
insbesondere
Familien
beeinträchtigt.
I
think
we
need
to
be
very
clear
that
the
economic
crisis
affects
everybody,
particularly
families.
Europarl v8
Die
EG-Delegation
in
Sarajewo
ist
heute
straffer
organisiert
und
verfügt
über
-
das
möchte
ich
hier
ganz
klar
herausstellen
-
hochqualifizierte
und
genügend
motivierte
Mitarbeiter,
und
zwar
auf
Grund
der
Kritikpunkte,
die
der
Rechnungshof
formuliert,
und
der
Folgemaßnahmen,
die
das
Parlament
ergriffen
hat.
I
would
like
to
stress
here
that
the
people
in
the
delegation
in
Sarajevo
are
better
organised,
highly
qualified
and
highly
motivated.
That
is
thanks
to
the
Court
of
Auditors'
criticism
and
the
fact
that
Parliament
has
acted
upon
this
criticism.
Europarl v8
Was
die
Mitgliedstaaten
betrifft,
so
müssen
wir
klar
herausstellen,
dass
den
Bestimmungen
des
Vertrages
zufolge
der
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
während
der
ersten
zwei
Jahre
nach
dem
Beitritt
Gegenstand
von
bilateralen
Abkommen
bzw.
einzelstaatlichen
Entscheidungen
der
Mitgliedstaaten
ist.
As
far
as
the
Member
States
are
concerned,
we
must
make
it
clear
that
the
Treaty
makes
provision
during
the
first
two
years
after
accession
for
access
to
job
markets
to
be
the
subject
of
bilateral
agreements
or
national
decisions
by
the
Member
States.
Europarl v8
Man
müsste
also
ganz
klar
herausstellen,
dass
die
beratende
Versammlung
dem
Ziel
dient,
die
Information
zu
verbessern,
in
keinem
Falle
aber
auf
irgendeine
Weise
an
die
Stelle
der
nationalen
Parlamente
zu
treten.
There
is
then
a
need
to
assert
most
clearly
that
the
objective
of
the
consultative
assembly
is
to
improve
information,
but
not
under
any
circumstances
to
replace
the
national
parliaments
in
any
way.
Europarl v8
Absatz
2
sollte
klar
herausstellen,
daß
nationale,
regionale
und
örtliche
Sondervorschriften
in
den
Mitgliedsländern
erlassen
werden
können.
Article
5(2)
should
make
it
clear
that
special
provisions
may
be
introduced
in
the
Member
States
at
national,
regional
and
local
levels.
TildeMODEL v2018
Absatz
3
sollte
klar
herausstellen,
daß
nationale,
regionale
und
lokale
Sondervorschriften
-
z.B.
für
die
Kennzeichnung
-
die
eine
Tradition
darstellen,
mit
Wirkung
ausschließlich
für
Fahrzeuge
des
eigenen
Landes
aufrechterhalten
werden
dürfen.
Article
5(3)
should
make
it
clear
that
special
and
traditional
national,
regional
and
local
provisions
(e.g.
those
on
markings)
may
continue
to
apply
only
to
a
country's
own
vehicles.
TildeMODEL v2018
Das
EIT
sollte
bei
der
Markenentwicklung
proaktiver
vorgehen
und
die
Werte,
die
es
zu
fördern
gilt,
klar
herausstellen.
The
EIT
should
take
a
more
pro-active
approach
to
brand
development
and
identify
clearly
the
values
that
it
is
seeking
to
promote.
TildeMODEL v2018
Wenn
wir
das
"Europäische
Projekt"
neu
definieren
und
unsere
Ziele
klar
herausstellen,
können
wir
dazu
beitragen,
dass
sich
die
Europäer
mit
Europa
identifizieren.
By
redefining
the
European
project
and
making
our
objectives
quite
clear,
we
can
ensure
that
Europeans
take
charge
of
Europe.
TildeMODEL v2018
Europäische
Hochschulen
müssen
die
strategische
Rolle,
die
Innovation-
und
Wissenstransfer
in
ihrem
Bildungsauftrag
spielen,
klar
herausstellen.
European
universities
need
to
clearly
identify
the
strategic
part
that
innovation
and
knowledge
transfer
plays
within
the
overall
institution’s
missions.
TildeMODEL v2018