Übersetzung für "Keineswegs selbstverständlich" in Englisch

Staaten mit vorwiegend islamitischer Bevölkerung sind selbstverständlich keineswegs ausgeschlossen.
That in no way means, of course, that a state with a large Islamic population cannot join.
Europarl v8

Der erzielte Kompromiss ist selbstverständlich keineswegs ideal und erfüllt nicht alle unsere Erwartungen.
Of course, the compromise reached is by no means ideal and does not meet all of our expectations.
Europarl v8

Die Durchführbarkeit dieses Plans ist keineswegs selbstverständlich.
The feasibility of this plan is not to be taken for granted.
News-Commentary v14

Die Mitgliedstaaten sind selbstverständlich keineswegs zur Aufstellung strengerer Kriterien verpflichtet.
This is, of course, simply a faculty that is available to the Member States.
TildeMODEL v2018

Dies war zur Jahresmitte 1993 noch keineswegs selbstverständlich.
Half-way through the year it was not obvious that this would be achieved.
TildeMODEL v2018

Sauberes Wasser ist von unschätzbarem Wert und keineswegs selbstverständlich.
Clean water is a priceless resource, and we should not take it for granted.
TildeMODEL v2018

Es ist keineswegs selbstverständlich, daß Arbeitsmarktpolitik auf Problemgruppen orientiert sein muß.
In all other Member States, however, policies aimed at raising the employment level by forcing economic growth have been adopted.
EUbookshop v2

Dabei ist die Ausführung selbstverständlich keineswegs auf drei Düsenrohre beschränkt.
In this case, of course, the invention is in no way restricted to three nozzle tubes.
EuroPat v2

Unsere scheinbare Vertrautheit mit seinem Werk ist jedoch keineswegs selbstverständlich.
Yet our apparent familiarity with his opus was not inevitable.
ParaCrawl v7.1

Dies ist echter Luxus und oft auch bei teureren Instrumenten keineswegs selbstverständlich.
This is pure luxury and not always a given, even with expensive instruments.
ParaCrawl v7.1

Doch Frieden und Wohlstand sind keineswegs selbstverständlich.
Yet peace and prosperity can on no account be taken for granted.
ParaCrawl v7.1

Die Kooperationsbereitschaft der Peripherie kann keineswegs als selbstverständlich vorausgesetzt werden.
One certainly cannot assume in advance that the periphery will automatically be prepared to cooperate.
ParaCrawl v7.1

Diese Solidarität und Unterstützung schätzen wir sehr, und wir sehen sie keineswegs als selbstverständlich an.
Both qualities are deeply appreciated and not taken for granted.
Europarl v8

Die Anwendung in Hängebahnwaagen ist selbstverständlich keineswegs auf dieses Ausführungsbeispiel einer erfindungsgemässen Lastmesszelle beschränkt.
Use in overhead rail scales is, of course, in no way limited to these design variants of the load cell described herein.
EuroPat v2

Die Idee, dass alte Filme archiviert werden sollten, war damals keineswegs selbstverständlich.
The idea to archive old films was by no means self-evident at the time.
Wikipedia v1.0

Die Antwort auf diese Frage war damals keineswegs so selbstverständlich, wie sie uns heute scheint.
The answer to this question was by no means as obvious then as it seems to us now.
ParaCrawl v7.1

All das beeinträchtigt selbstverständlich keineswegs den Realismus, die Zuverlässigkeit und die Langlebigkeit unserer Produkte.
All of which does not handicap the realism, reliability and durability that we apply on all of our products.
CCAligned v1

Das Scheitern einer freiwilligen Umlegung führt keineswegs immer und selbstverständlich zu einer amtlichen Umlegung.
Should a voluntary readjustment fail, this failure does not always and automatically lead to a compulsory readjustment.
ParaCrawl v7.1

Mit diesem Satz erinnert Juncker eindringlich daran, dass Frieden in Europa keineswegs selbstverständlich ist.
This reflection by Jean-Claude Juncker is a pointed reminder to us all that peace in Europe cannot be taken for granted.
ParaCrawl v7.1

Dass er sich im Jubiläumsjahr persönlich so stark engagieren konnte, war aber keineswegs selbstverständlich.
His close involvement in the anniversary year was not a foregone conclusion, however.
ParaCrawl v7.1

Das hindert selbstverständlich keineswegs daran, daß im Rahmen einer Bildungs- und einer Familienpolitik die Rolle der Familie weiterentwickelt und verstärkt wird, da in diesem Bereich Überlegungen persönlicher Art meines Erachtens häufig wichtiger sind als lediglich wirtschaftliche Erwägungen.
Of course, that is no obstacle at all to efforts to develop and strengthen the role of the family, in the context of child-rearing and family policy, though as far as that is concerned, I believe that personal considerations are often more important than purely economic ones.
Europarl v8

Das Ergebnis war keineswegs selbstverständlich, und ich begrüße es voller Begeisterung, doch aus diesem Resultat leitet sich für das Europäische Parlament auch eine entscheidende Rolle in der demnächst beginnenden Ratifizierungskampagne ab, die zu den schwierigsten vor uns liegenden Aufgaben gehören wird.
The result was not a foregone conclusion at all and I welcome it enthusiastically, but it has also created a decisive role for Parliament in the campaign for ratification, which is to start straight away and will be one of the most difficult tasks ahead of us.
Europarl v8