Translation of "Keineswegs selbstverständlich" in English
Staaten
mit
vorwiegend
islamitischer
Bevölkerung
sind
selbstverständlich
keineswegs
ausgeschlossen.
That
in
no
way
means,
of
course,
that
a
state
with
a
large
Islamic
population
cannot
join.
Europarl v8
Der
erzielte
Kompromiss
ist
selbstverständlich
keineswegs
ideal
und
erfüllt
nicht
alle
unsere
Erwartungen.
Of
course,
the
compromise
reached
is
by
no
means
ideal
and
does
not
meet
all
of
our
expectations.
Europarl v8
Die
Durchführbarkeit
dieses
Plans
ist
keineswegs
selbstverständlich.
The
feasibility
of
this
plan
is
not
to
be
taken
for
granted.
News-Commentary v14
Die
Mitgliedstaaten
sind
selbstverständlich
keineswegs
zur
Aufstellung
strengerer
Kriterien
verpflichtet.
This
is,
of
course,
simply
a
faculty
that
is
available
to
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Dies
war
zur
Jahresmitte
1993
noch
keineswegs
selbstverständlich.
Half-way
through
the
year
it
was
not
obvious
that
this
would
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Sauberes
Wasser
ist
von
unschätzbarem
Wert
und
keineswegs
selbstverständlich.
Clean
water
is
a
priceless
resource,
and
we
should
not
take
it
for
granted.
TildeMODEL v2018
Es
ist
keineswegs
selbstverständlich,
daß
Arbeitsmarktpolitik
auf
Problemgruppen
orientiert
sein
muß.
In
all
other
Member
States,
however,
policies
aimed
at
raising
the
employment
level
by
forcing
economic
growth
have
been
adopted.
EUbookshop v2
Dabei
ist
die
Ausführung
selbstverständlich
keineswegs
auf
drei
Düsenrohre
beschränkt.
In
this
case,
of
course,
the
invention
is
in
no
way
restricted
to
three
nozzle
tubes.
EuroPat v2
Unsere
scheinbare
Vertrautheit
mit
seinem
Werk
ist
jedoch
keineswegs
selbstverständlich.
Yet
our
apparent
familiarity
with
his
opus
was
not
inevitable.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
echter
Luxus
und
oft
auch
bei
teureren
Instrumenten
keineswegs
selbstverständlich.
This
is
pure
luxury
and
not
always
a
given,
even
with
expensive
instruments.
ParaCrawl v7.1
Doch
Frieden
und
Wohlstand
sind
keineswegs
selbstverständlich.
Yet
peace
and
prosperity
can
on
no
account
be
taken
for
granted.
ParaCrawl v7.1
Die
Kooperationsbereitschaft
der
Peripherie
kann
keineswegs
als
selbstverständlich
vorausgesetzt
werden.
One
certainly
cannot
assume
in
advance
that
the
periphery
will
automatically
be
prepared
to
cooperate.
ParaCrawl v7.1
Diese
Solidarität
und
Unterstützung
schätzen
wir
sehr,
und
wir
sehen
sie
keineswegs
als
selbstverständlich
an.
Both
qualities
are
deeply
appreciated
and
not
taken
for
granted.
Europarl v8
Die
Anwendung
in
Hängebahnwaagen
ist
selbstverständlich
keineswegs
auf
dieses
Ausführungsbeispiel
einer
erfindungsgemässen
Lastmesszelle
beschränkt.
Use
in
overhead
rail
scales
is,
of
course,
in
no
way
limited
to
these
design
variants
of
the
load
cell
described
herein.
EuroPat v2
Die
Idee,
dass
alte
Filme
archiviert
werden
sollten,
war
damals
keineswegs
selbstverständlich.
The
idea
to
archive
old
films
was
by
no
means
self-evident
at
the
time.
Wikipedia v1.0
Die
Antwort
auf
diese
Frage
war
damals
keineswegs
so
selbstverständlich,
wie
sie
uns
heute
scheint.
The
answer
to
this
question
was
by
no
means
as
obvious
then
as
it
seems
to
us
now.
ParaCrawl v7.1
All
das
beeinträchtigt
selbstverständlich
keineswegs
den
Realismus,
die
Zuverlässigkeit
und
die
Langlebigkeit
unserer
Produkte.
All
of
which
does
not
handicap
the
realism,
reliability
and
durability
that
we
apply
on
all
of
our
products.
CCAligned v1
Das
Scheitern
einer
freiwilligen
Umlegung
führt
keineswegs
immer
und
selbstverständlich
zu
einer
amtlichen
Umlegung.
Should
a
voluntary
readjustment
fail,
this
failure
does
not
always
and
automatically
lead
to
a
compulsory
readjustment.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesem
Satz
erinnert
Juncker
eindringlich
daran,
dass
Frieden
in
Europa
keineswegs
selbstverständlich
ist.
This
reflection
by
Jean-Claude
Juncker
is
a
pointed
reminder
to
us
all
that
peace
in
Europe
cannot
be
taken
for
granted.
ParaCrawl v7.1
Dass
er
sich
im
Jubiläumsjahr
persönlich
so
stark
engagieren
konnte,
war
aber
keineswegs
selbstverständlich.
His
close
involvement
in
the
anniversary
year
was
not
a
foregone
conclusion,
however.
ParaCrawl v7.1
Das
hindert
selbstverständlich
keineswegs
daran,
daß
im
Rahmen
einer
Bildungs-
und
einer
Familienpolitik
die
Rolle
der
Familie
weiterentwickelt
und
verstärkt
wird,
da
in
diesem
Bereich
Überlegungen
persönlicher
Art
meines
Erachtens
häufig
wichtiger
sind
als
lediglich
wirtschaftliche
Erwägungen.
Of
course,
that
is
no
obstacle
at
all
to
efforts
to
develop
and
strengthen
the
role
of
the
family,
in
the
context
of
child-rearing
and
family
policy,
though
as
far
as
that
is
concerned,
I
believe
that
personal
considerations
are
often
more
important
than
purely
economic
ones.
Europarl v8
Das
Ergebnis
war
keineswegs
selbstverständlich,
und
ich
begrüße
es
voller
Begeisterung,
doch
aus
diesem
Resultat
leitet
sich
für
das
Europäische
Parlament
auch
eine
entscheidende
Rolle
in
der
demnächst
beginnenden
Ratifizierungskampagne
ab,
die
zu
den
schwierigsten
vor
uns
liegenden
Aufgaben
gehören
wird.
The
result
was
not
a
foregone
conclusion
at
all
and
I
welcome
it
enthusiastically,
but
it
has
also
created
a
decisive
role
for
Parliament
in
the
campaign
for
ratification,
which
is
to
start
straight
away
and
will
be
one
of
the
most
difficult
tasks
ahead
of
us.
Europarl v8