Übersetzung für "Keineswegs" in Englisch

Die Kommission betrachtet diese Angelegenheit keineswegs als erledigt.
This is not an issue that the Commission would regard as closed.
Europarl v8

Bei diesen handelt es sich keineswegs um normale Häftlinge.
These are no ordinary inmates.
Europarl v8

Ich habe meine Herkunft keineswegs vergessen, aber die Zeit vergeht so rasch.
I do not forget where I have come from, but time is moving on so quickly.
Europarl v8

Die Verantwortung für die Schuldenkrise tragen also keineswegs die Staaten alleine.
The states are thus in no way solely responsible for the debt crisis.
Europarl v8

Die Situation in den palästinensischen Gebieten ist keineswegs einfach.
The situation in the Palestinian Territories is in no way simple.
Europarl v8

Mit seinem politischen Rückzug entledigt sich der Dalai Lama keineswegs seiner Verantwortung.
By withdrawing from political life, the Dalai Lama is in no way relinquishing his responsibility.
Europarl v8

Denn es ist keineswegs so, daß bei wichtigen Debatten alle anwesend sind.
It is not the case that people are usually here when important discussions are going on.
Europarl v8

Es handelt sich keineswegs um ein Problem der Forschung.
This is not at all a research problem.
Europarl v8

Ich bestreite keineswegs, daß wir in der Frage inhaltlich völlig übereinstimmen.
I do not dispute in any way that we are in full agreement as regards the substance of the issue.
Europarl v8

Es ist keineswegs beabsichtigt, dem ein Ende zu setzen.
This is in no sense designed to stop that.
Europarl v8

Es kommt mir aber keineswegs ungelegen, daß Sie das Problem angesprochen haben.
I am not sorry that you have mentioned the problem.
Europarl v8

Mit den Änderungsanträgen soll das Übereinkommen keineswegs abgeändert werden.
Mr President, the amendments are certainly not an attempt to change the convention.
Europarl v8

Die Union hat keineswegs versucht, Rußland diese beiden Prinzipien aufzunötigen.
Europe has not imposed these principles on Russia.
Europarl v8

Staaten mit vorwiegend islamitischer Bevölkerung sind selbstverständlich keineswegs ausgeschlossen.
That in no way means, of course, that a state with a large Islamic population cannot join.
Europarl v8

Zur Zeit ist dies keineswegs der Fall.
The present situation is not conducive in this respect.
Europarl v8

Das bedeutet keineswegs, dass jeder genau das gleiche bekommen sollte.
That does not in any way mean that everyone should get exactly the same.
Europarl v8

Dies ist jedoch keineswegs der Fall.
It is anything but this at all.
Europarl v8

Ich entschuldige mich keineswegs für die Arbeit, die ich hier tue.
I do not apologise at all for the work I do here.
Europarl v8

Es darf dabei keineswegs dieser wichtige bildungspolitische und kulturelle Aspekt benachteiligt werden.
However, these important educational and cultural aspects must not be disregarded.
Europarl v8

Das Klonen des Lammes Dolly wurde keineswegs von der Europäischen Union finanziert.
The European Union certainly did not finance the cloning of Dolly the sheep.
Europarl v8

Entschuldigen Sie, Herr Rosado Fernandes, dies ist keineswegs ein persönlicher Angriff.
I am sorry, Mr Rosado Fernandes, this is not a personal attack.
Europarl v8