Übersetzung für "Keine sorge wegen" in Englisch
Keine
Sorge
wegen
des
Rückzugs,
wir
haben
jede
Menge
Pferde.
Don't
worry
about
the
retreat,
Inglés.
We'll
have
plenty
of
horses.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
des
Rückzugs,
wir
haben
jetzt
drei
Pferde
mehr.
Don't
worry
about
the
retreat.
Now
we
have
three
more
horses.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte,
keine
Sorge
wegen
Keyes.
I
told
you
not
to
worry
about
Keyes.
OpenSubtitles v2018
Die
wissen,
wie
man
vergisst,
also
keine
Sorge
wegen
denen.
They
know
how
to
forget,
so
you
don't
have
to
worry
about
them.
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
hatten
keine
Sorge
wegen
Überwachungsaufnahmen?
And
you
weren't
at
all
concerned
about
surveillance
footage?
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
Cat,
ich
kümmere
mich
um
sie.
Don't
worry
about
Cat,
I'll
take
care
of
her.
OpenSubtitles v2018
Und
keine
Sorge
wegen
des
Urlaubs,
den
bezahl
ich.
Don't
worry
about
the
holiday.
I'll
pay.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
Freund,
er
jetzt
Frieden
gefunden.
Don't
worry
about
friend,
he
find
his
peace
now.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
der
Größe,
ich
kann
ihn
umschnallen.
Don't
worry
about
the
size.
I
can
belt
it.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
Monty,
mit
dem
werd
ich
schon
fertig.
Listen,
don't
worry
about
Monty,
I'll
handle
him.
Don't
worry.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
der
Saudis,
die
kümmern
sich
um
die
Sache.
You
don't
worry
about
the
Saudis,
they'll
take
care
of
business.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
Luthor,
dem
habe
ich
Gottesfurcht
beigebracht.
Don't
worry
about
Luthor,
I
put
the
fear
of
God
in
him!
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
dem
Leguan,
das
Häuten
ist
ganz
natürlich.
Don't
worry
about
the
iguana,
moulting
is
a
natural
process.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
des
Wassers,
das
hier
runtertropft.
Don't
worry
about
water
leaking
through
the
rocks,
folks.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
des
Geruchs,
nach
einer
Weile
gewöhnt
man
sich
daran.
But
you
know,
don't
worry
about
the
smell...
because
after
a
while,
you're
gonna
get
used
to
it.
OpenSubtitles v2018
Gestern
sagten
Sie,
keine
Sorge
wegen
des
Geldes.
Yesterday
you
said
not
to
worry
about
the
money.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
des
Ärmels,
den
kleben
wir.
Don't
worry
about
the
sleeve.
We'll
get
some
sellotape.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
des
Wagens,
ich
habe
mich
schon
drum
gekümmert.
Don't
worry
about
the
camper.
I
already
took
care
of
it.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
Rooster,
das
Kind
darf
erst
mit
14
Jahren
trinken.
Oh,
hey,
uh...
don't
worry
about
Rooster.
The
drinking'
age
for
this
kid
is
gonna
be
a
hard
14.
OpenSubtitles v2018
Und
keine
Sorge
wegen
der
Rechnung,
der
Herr
Baron
zahlt
nichts.
Don't
worry
about
the
bill.
OpenSubtitles v2018
Ach,
keine
Sorge
wegen
dem,
er
ist
ein
Einfaltspinsel.
Oh,
we
don't
need
to
worry
about
him.
He's
a
simple
thing.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge
wegen
der
Polizei,
ich
hab
magische
Kräfte.
What
about
the
authorities,
Mike?
The
city
already
has
issues
with
the
building
as
it
is.
OpenSubtitles v2018
Okay,
Shinji,
keine
Sorge
wegen
dem
Engel,
der
dich
anstarrt.
Okay,
Shinji,
don't
worry
about
that
Angel
staring
right
at
you.
QED v2.0a
Die
Batterie
der
Karte
hat
eine
lange
Lebensdauer,
keine
Sorge
wegen
Aufladen.
The
battery
of
the
card
has
a
long
life
capacity
no
worry
about
recharging.
CCAligned v1
Keine
Sorge
wegen
der
Video
Error
Message,
drücken
Sie
einfach
SPACE
.
Don't
worry
about
the
video
mode
error
message…
just
hit
SPACE
.
ParaCrawl v7.1
Also
keine
Sorge
wegen
der
Tatsache,
habe
ich
das
Licht
ausgeschaltet?
So
no
worrying
about
the
fact,
did
I
shut
off
the
light?
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
keine
Sorge
wegen
meinem
physischen
Körper.
I
had
no
concern
with
my
physical
body.
ParaCrawl v7.1
Keine
Sorge
wegen
der
Ebenen
zu
schlagen,
Suche
nach
w....
Don't
worry
about
beating
levels,
finding
w...
ParaCrawl v7.1
Und
keine
Sorge
wegen
schicken
Schulen,
denn
Lesen
und
Rechnen
ist
denen
egal.
And
you
don't
have
to
worry
about
sending
them
to
fancy
schools
because
they're
not
interested
in
reading
or
numbers.
OpenSubtitles v2018