Übersetzung für "Keine gelegenheit auslassen" in Englisch

Länder wie China und Indien werden keine Gelegenheit auslassen, uns zu überholen.
Countries like China and India will miss no opportunity to forge ahead of us.
Europarl v8

Ich dachte, dass Sie keine Gelegenheit auslassen.
I'd heard that you don't miss a chance to...
OpenSubtitles v2018

Weil sie keine Gelegenheit auslassen würde, Calvin Chadwick den Abend zu ruinieren.
Because she wouldn't miss an opportunity to ruin this evening for Calvin Chadwick.
OpenSubtitles v2018

Ich kann keine Gelegenheit auslassen.
I can't pass up any chance.
OpenSubtitles v2018

Wenn möglich, solltest Du versuchen, die Gründer zu kontaktieren und dabei keine Gelegenheit auslassen.
Well, you connect with the founders, if possible. Leave no stone unturned.
ParaCrawl v7.1

Sie möchten keine Immobilien-Gelegenheit auslassen?
Looking for a unique opportunity?
ParaCrawl v7.1

Ich muss zugeben – ich werde keine Gelegenheit auslassen, meinen Lieblingshelden Bugs Bunny zu sehen.
You know, I have to admit, I will take any opportunity to watch my favorite hero, Bugs Bunny.
ParaCrawl v7.1

Wie in der Vergangenheit wird die Kommission auch im Jahr 2009 keine Gelegenheit auslassen, Druck auf die iranischen Behörden auszuüben, um den Schutz von Frau Ebadi und anderer Menschenrechtsaktivisten (seien es Einzelpersonen oder Organisationen) zu gewährleisten und ihnen die Fortsetzung ihrer Aktivitäten im Land gestatten, ohne sich in ihre legitimen Aktivitäten einzumischen.
In 2009, just as in the past, the Commission will not forego any opportunity to apply pressure on the Iranian authorities to provide protection for Mrs Ebadi and other human rights defenders (individuals or organisations) and to allow them to continue operating in the country without interfering in their legitimate activities.
Europarl v8

Dies unterstreicht nur die Lächerlichkeit dieser Forderung und die Heuchelei verschiedener europäischer Institutionen, die keine Gelegenheit auslassen, die angebliche 'Transparenz' ihrer Aktivitäten herauszustreichen.
This only serves to highlight the derisory nature of this claim and the hypocrisy of the European institutions which never fail to take an opportunity to boast about the so-called 'transparency' of their work.
Europarl v8

Ich werde keine Gelegenheit auslassen, um meine Kolleginnen und Kollegen daran zu erinnern, dass Vorschläge zuerst dem Parlament vorgelegt werden müssen.
I shall not miss any opportunity to remind colleagues that it is here that proposals should first be presented.
Europarl v8

Wir dürfen keine Gelegenheit auslassen, den chinesischen Politikern und Unternehmen zu zeigen, dass wir diese Menschenrechtsverletzungen verurteilen.
We must never miss an opportunity to point out to Chinese politicians and companies that we condemn these breaches of human rights.
Europarl v8

Zudem möchte ich darauf hinweisen, dass wir in diesem Hohen Haus keine Gelegenheit auslassen, die Externalisierung oder Privatisierung von Dienstleistungen zu verurteilen, die nationale und internationale Unternehmen in unseren Mitgliedstaaten betreiben.
I would also point out that we miss no opportunity in this House to denounce the externalisation or privatisation of services that is undertaken by national or international companies in our Member States.
Europarl v8

Wir empfehlen in diesem Bericht, dass die EU keine Gelegenheit auslassen sollte, um offen mit China zu sprechen, oder in Afrika offen über China zu sprechen, insbesondere wenn dies privat oder öffentlich geäußerte Kritik beinhaltet.
In this report, we recommend that the EU should not pass up opportunities to talk candidly with China, or about China in Africa, specifically when this means voicing criticism in private or in public.
Europarl v8

Die wohltätige Aktion hat diesen maskierten Superhelden zu einem echten Vorbild für die Einwohner Bucaramangas gemacht, welche keine Gelegenheit auslassen, um sich ihm zu nähern und ihre Hilfe anzubieten, oder ihm zu danken, was das vorrangige Ziel von ‘Pancracio Levadura’ - bekannter unter dem Namen ‘SuperPan’ - ist.
This masked superhero's philanthropic actions have made him a real example for the people of Bucaramanga, who pass up the opportunity to approach him and offer him support, or thank him, which in the end is the goal of Pancracio Levadura, better known as Super Pan.
GlobalVoices v2018q4

Man wird offiziell die Reformagenda Xis unterstützen und hinter den Kulissen keine Gelegenheit auslassen, sie zu boykottieren.
While officials feign compliance with Xi’s economic-reform agenda, they will seek any opportunity to stymie it.
News-Commentary v14

Ich kann Ihnen auf jeden Fall ver sichern, daß die Sozialistische Fraktion keine Gelegenheit auslassen wird, um den Europäischen Rat nachdrücklich an seine eigenen Worte zu erinnern.
And does he not think that there should be a similar proposal in regard to redundancy pressed on with as quickly as possible in regard to these industries, especially in areas that have no iron-and-steel industry?
EUbookshop v2

Wer die meiste Zeit gegen Tod und Krankheit ankämpft, sollte keine Gelegenheit auslassen, auch die eigenen Selbstzweifel zu bekämpfen.
When most of your time is spent fighting death and illness, you look for any victory you can get, even a victory over your own self-doubt.
OpenSubtitles v2018

Ich kann ihm versichern, dass die Präsidentschaft oder der Rat keine Gelegenheit auslassen wird, den Dialog fortzusetzen, sollte sich die Möglichkeit dazu ergeben.
I can reassure him that the Presidency, or the Council, will not lose any opportunity to re-engage in dialogue, should the opportunity arise.
Europarl v8

Eine einheitliche Regelung hätte Folgen für die Hersteller, die ihrerseits keine Gelegenheit auslassen, den politischen Entscheidungsträgern in den einzelnen Ländern die Konsequenzen vorzuhalten.
In fact, they are economic since the adoption of common rules would have consequences for the manufacturers, who are not slow in bringing this to the attention of their national political authorities.
EUbookshop v2

Es wird im Verlauf seines Vorsitzes keine Gelegenheit auslassen, um dem nunmehr feststehenden Ziel näher zu kommen.
The charter's implications and significance cannot be over emphasized.
EUbookshop v2

Die Vertreter des wiederaufflammenden Nationalismus und Zentralismus werden keine Gelegenheit auslassen, die kleinste Schwierigkeit beim Aufbau Europas zu ihrem Vorteil zu nutzen, insbesondere wenn es sich dabei um ein Problem ökonomischer Art handelt.
I am appeal ing for an in-depth review of economic science, vvhich is not a science like any other, but which is a human science. Today, we have witnessed a defeat of thought, a defeat of' economic thought and a defeat of political thought.
EUbookshop v2

Profitmachende Fachleute können keine Gelegenheit auslassen, deshalb müssen sie in der Lage sein, in Waffenhandelsfirmen zu investieren und gleichzeitig ethische Obligationen anzubieten.
Money-making professionals can't lose any opportunity, so you have to be able to invest in arms trade companies at the same time as offering ethical bonds.
ParaCrawl v7.1

So sicher sein, keine Gelegenheit auslassen, um Auszahlungen, die von einer Rate von bis zu 85% rühmen erhalten!
So be sure to never miss an opportunity to receive payouts that boast of a rate of up to 85%!
ParaCrawl v7.1

Religion, Kultur, Werbung, die am Menschen interessiert sind, die keine Gelegenheit auslassen, ihm einen Ort zu zeigen (du solltest bei uns sein) aber den Raum zwischen den Menschen leer lassen – einen Raum, den sogar Politiker praktisch verworfen haben, eine schockierende Wahrheit!
Religion, culture, advertising, which are interested in man and never fail to take an occasion to show him a site (you should be here), but leave empty the space between men – a space that even politics has practically abandoned, a shocking truth!
ParaCrawl v7.1

Ich weiß nur, dass ich bei meinen 3-4 Besuchen in Deutschland und Berlin pro Jahr keine Gelegenheit auslasse, unter Volkhards "heilende Hände" zu kommen.
What I do know is that I don't miss any opportunity to get under Volkhard's "healing hands" when I come to Germany and Berlin 3-4 times a year, and if possible more than once.
ParaCrawl v7.1