Übersetzung für "Kein handlungsbedarf" in Englisch

Für materielle Änderungen besteht kein Handlungsbedarf.
There is no need to take any action as regards content.
TildeMODEL v2018

Hier bestehe aber kein Handlungsbedarf des Gesetz gebers.
But there is no need here for any action on the part of the legislator.
EUbookshop v2

Das bedeutet nicht, dass kein Handlungsbedarf besteht.
That does not mean no action is required.
ParaCrawl v7.1

Wenn kein Handlungsbedarf besteht, zieht sich die Seele ins Ajna zurück.
When there is no need for action the soul withdraws into Ajna.
ParaCrawl v7.1

Es besteht kein Handlungsbedarf für die Aktionäre hinsichtlich der Namensänderung.
No action is required to be taken by shareholders with respect to the name change.
ParaCrawl v7.1

In Deutschland besteht auf Grund dieser hervorragend funktionierenden abfallwirtschaftlichen Strukturen kein Handlungsbedarf.“
Due to these perfectly functioning waste management structures, there is no need for action in Germany.”
ParaCrawl v7.1

Wenn kein Handlungsbedarf mehr besteht, geht die Seele zurück ins dritte Auge.
When there is no further need to act, the soul goes back into the third eye.
ParaCrawl v7.1

Von Ihrer Seite besteht kein Handlungsbedarf.
No action is required on your side!
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet allerdings nicht, dass in puncto Finanzpolitik überhaupt kein Handlungsbedarf besteht.
Yet this does not mean that there is no need for action on fiscal policy.
ParaCrawl v7.1

Im Job herrscht in der ersten Hälfte des Monats Februar kein akuter Handlungsbedarf.
At work there is no acute need for action in the first half of the month of February.
ParaCrawl v7.1

Infolge dieser �nderung besteht für die derzeitigen Aktionäre kein Handlungsbedarf.
There is no action required by current shareholders as a result of this change.
ParaCrawl v7.1

Für die Kunden besteht somit kein unmittelbarer Handlungsbedarf.
Accordingly, customers are not required to take any action at this stage.
ParaCrawl v7.1

Für Saturn Aktionäre besteht im Zusammenhang mit der ISIN Änderung kein Handlungsbedarf .
Following this change in ISIN, Saturn shareholders are required to take no action.
ParaCrawl v7.1

Folglich wurde kein Handlungsbedarf in diesem Zusammenhang gesehen.
Thus, no need for action was considered in this regard.
ParaCrawl v7.1

Für die Autorin oder den Autor besteht kein Handlungsbedarf.
There is no need for further action by the author.
ParaCrawl v7.1

Die IEA ist der Auffassung, daß derzeit auf diesem Gebiet kein Handlungsbedarf besteht.
The IEA thinks there is no need to do this at present.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat sehr wohl begriffen, daß hier kein Handlungsbedarf besteht, im Gegenteil.
The Commission has understood full well that there is no need for action here; on the contrary.
EUbookshop v2

Da die Ziele irgendwie erreicht wurden, eskalierte nichts und nach außen entstand kein Handlungsbedarf.
Since the goals were achieved somehow, nothing escalated and there was no obvious need for action.
ParaCrawl v7.1

Eine Konsequenz aus dieser Schlussfolgerung ist, dass kein akuter Handlungsbedarf an weiterführenden Verwertungsaktivitäten besteht.
Another consequence of this conclusion is that there is no urgent need for further exploitation activities in the current situation.
ParaCrawl v7.1

Jeder weiß, daß in bezug auf das Thema Subsidiarität alle notwendigen vertraglichen Regelungen geschaffen wurden und daß hier kein wesentlicher Handlungsbedarf besteht.
Everyone knows that all the necessary Treaty arrangements have been put in place regarding subsidiarity and that no major action is needed.
Europarl v8

Ich enthalte mich meiner Stimme, da in meinen Augen im vorliegenden Fall kein Handlungsbedarf der Kommission gegeben ist.
I have abstained from voting, because in my opinion, there is no need for the Commission to act in this case.
Europarl v8

Die Kommission ist der Meinung, dass hier kein so dringender Handlungsbedarf besteht, als dass man auf eine solide wissenschaftliche Grundlage für die Gesetzgebung verzichten könnte.
The Commission is of the opinion that these are matters where the urgency for action is not so great as to preclude the establishment of a firm scientific base for legislation.
Europarl v8

Als ich diese Angelegenheit geprüft habe, bestand kein konkreter Handlungsbedarf in Bezug auf Datendienste wie SMS, und als sich die einzelstaatlichen Regulierungsbehörden an die Kommission mit der Bitte wandten, etwas zu unternehmen, ging es ihnen lediglich um die hohen internationalen Roaming-Gebühren für die Sprachtelefonie.
At the time I examined this matter, there was no specific demand for action on data services, such as SMS, and when the national regulatory authorities called on the Commission to do something, they were only concerned about the high level of international roaming charges for voice telephony.
Europarl v8

Die Überhitzung in Irland hat auf die europäische Ebene keinerlei Einfluss, infolgedessen besteht auch kein Handlungsbedarf auf der Ebene der Europäischen Zentralbank.
The overheating of the Irish economy has no influence whatsoever at a European level, so there is no need for action at the level of the European Central Bank.
Europarl v8

Ich würde nicht einmal so weit gehen, die Kommission aufzufordern, einen neuen Vorschlag vorzulegen, denn es besteht in diesem Sektor absolut kein Handlungsbedarf, abgesehen davon, dass man, aufgrund der großen Substitutionsmöglichkeiten zwischen Alkohol landwirtschaftlichen Ursprungs und Synthesealkohol gemeinsame Vorschriften erlassen müsste.
I would not go as far as to call on the Commission to submit a new proposal, as there is absolutely no need for action in this sector apart from the need for common provisions to deal with the many openings for the substitution of synthetic alcohol for alcohol of agricultural origin.
Europarl v8

Viele an den Bürgerbeauftragten eingereichte Beschwerden betreffen allerdings noch immer die Tätigkeit nationaler Behörden, für die der Europäische Bürgerbeauftragte nicht zuständig ist, und bei einer Reihe von Beschwerden ist kein Handlungsbedarf gegeben.
However many complaints addressed to the Ombudsman still concern actions by national authorities, for which the European Ombudsman is not competent, and many complaints prove not to merit any action.
Europarl v8