Übersetzung für "Kein einfaches unterfangen" in Englisch
Die
Privatisierung
solch
großer
Sektoren
ist
wahrlich
kein
einfaches
Unterfangen.
Privatising
major
sectors
is
no
easy
task.
Europarl v8
Leider
wird
das
kein
einfaches
Unterfangen
sein.
I
regret
that
it
is
not
going
to
be
easy.
Europarl v8
Die
Verbesserung
der
Luftqualität
ist
kein
einfaches
Unterfangen.
To
improve
air
quality
is
not
an
easy
thing
to
do.
Europarl v8
Das
ist
gewiss
kein
einfaches
Unterfangen.
This
will
not
be
easy.
News-Commentary v14
Das
ist
in
Arbeit,
aber
Clarke,
das
wird
kein
einfaches
Unterfangen.
It's
in
process,
but,
Clarke,
it
isn't
gonna
be
an
easy
ride.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
jedoch
kein
einfaches
Unterfangen.
This
is
no
easy
task,
however.
EUbookshop v2
Die
Erweiterung
ist
gewiss
kein
einfaches
Unterfangen!
The
enlargement
process
is
definitely
not
an
easy
ride.
EUbookshop v2
Doch
eine
Zertifizierung
nach
ISO
14000
ist
kein
einfaches
Unterfangen.
Yet
achieving
the
ISO
14000
standard
is
no
easy
matter.
EUbookshop v2
Angesichts
des
gegenwärtigen
Konjunkturklimas
wird
die
Umsetzung
dieser
Ziele
kein
einfaches
Unterfangen
sein.
Given
the
current
economic
climate,
meeting
these
objectives
will
be
no
easy
task.
EUbookshop v2
Die
Ausstattung
Ihres
Unternehmens
mit
einer
Reihe
von
Kreativwerkzeugen
ist
kein
einfaches
Unterfangen.
Outfitting
your
business
with
a
suite
of
creative
tools
is
a
serious
undertaking.
ParaCrawl v7.1
Kein
einfaches
Unterfangen,
denn
Proteine
sind
im
Gegensatz
zu
Genen
extrem
variabel.
Not
an
easy
project
-
because
in
contrast
to
genes,
proteins
are
extremely
variable.
ParaCrawl v7.1
Strategische
Planung
ist
kein
einfaches
Unterfangen.
Strategic
planning
is
not
an
easy
task.
ParaCrawl v7.1
Gleitschirmfliegen
auf
dem
Kilimanjaro
ist
aus
zwei
Gründen
kein
einfaches
Unterfangen.
Paragliding
on
the
Mount
Kilimanjaro
is
not
an
easy
undertaking
for
two
reasons.
CCAligned v1
Sicherheit
&
Anonymisierung
ist
kein
einfaches
Unterfangen
und
oft
frustrierend....
Security
&
Anonymization
is
not
an
easy
task
and...
CCAligned v1
Es
war
kein
einfaches
Unterfangen,
die
mehr
als
500
Gäste
unterzubringen.
It
was
no
simple
feat
to
accommodate
more
than
500
guests.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
die
Beobachtung
dieses
Objektes
aufgrund
seiner
Lichtschwäche
kein
einfaches
Unterfangen.
However,
due
to
its
faintness,
studying
this
object
is
no
easy
task.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
kein
einfaches
Unterfangen.
This
is
not
a
simple
thing
you
undertake.
OpenSubtitles v2018
Auch
für
den
Jäger
kein
einfaches
Unterfangen,
so
ein
großes
Beutetier
zu
schlucken:
Also
for
a
hunter
not
so
easy
to
swallow
such
a
big
prey:
CCAligned v1
Bei
milden
Temperaturen
war
es
kein
einfaches
Unterfangen,
die
Strecken
renntauglich
zu
präparieren.
It
was
no
mean
feat
to
prepare
the
race
routes
in
mild
temperatures.
ParaCrawl v7.1
Was
in
der
Regel
kein
einfaches
Unterfangen,
sondern
ein
langwieriger
Prozess
mit
unbekanntem
Ausgang
ist.
This
is
usually
not
a
simple
undertaking
and
involves
a
lengthy
process
with
an
unknown
outcome.
ParaCrawl v7.1
Die
Neuausrichtung
des
chinesischen
Wachstumsmodells
und
der
Abbau
der
entstandenen
Ungleichgewichte
ist
kein
einfaches
Unterfangen.
The
realignment
of
the
Chinese
growth
model
and
the
reduction
of
existing
imbalances
are
no
simple
task.
ParaCrawl v7.1
Kein
einfaches
Unterfangen,
denn
Zappas
Musik
ist
in
etwa
so
schwierig
wie
eine
chinesische
Rechenformel.
Not
so
easy
I
presume,
because
Zappas
music
is
probably
as
difficult
as
a
chinese
geometric
formula.
ParaCrawl v7.1
Nach
wie
vor
ist
die
Unternehmensgründung
in
Russland
kein
einfaches
Unterfangen
und
mit
viel
Bürokratie
verbunden.
Setting
up
an
enterprise
in
Russia
is
still
not
an
easy
venture
and
involves
a
great
deal
of
bureaucracy.
ParaCrawl v7.1
Doch
es
ist
kein
einfaches
Unterfangen,
Personal
und
Ressourcen
für
Auslandseinsätze
zu
beschaffen.
And
yet,
it
is
no
simple
task
to
gather
military
personnel
and
resources
for
these
undertakings.
ParaCrawl v7.1
Zugegeben,
angesichts
der
Komplexität
der
von
der
FT
aufgedeckten
Machenschaften
ist
das
kein
einfaches
Unterfangen.
This
is,
admittedly,
not
a
simple
task,
as
the
complexities
of
the
schemes
uncovered
by
the
FT
investigation
show.
ParaCrawl v7.1
Das
war
kein
einfaches
Unterfangen,
da
die
Berichterstatterin
die
Mitgliedstaaten
überzeugen
musste,
dass
unter
bestimmten
Umständen
der
beste
Weg
zur
Risikominimierung
die
Einschränkung
der
Verwendung
bestimmter
Pestizide
ist,
was
ihr
jedoch
erfolgreich
gelungen
ist.
This
was
not
easy,
as
the
rapporteur
had
to
persuade
the
Member
States
that,
under
certain
circumstances,
the
best
way
of
limiting
the
risk
is
to
limit
the
use
of
specific
pesticides,
which
she
did
with
success.
Europarl v8
Darüber
hinaus
benötigt
dieses
Projekt
eine
beachtliche
Finanzierung
seitens
Europa,
was
angesichts
der
Senkung
der
Verteidigungsausgaben
in
Europa
kein
einfaches
Unterfangen
sein
dürfte.
Furthermore,
this
project
needs
major
European
financing,
and
this
is
not
going
to
be
easy
with
European
defence
cuts.
Europarl v8
Mein
Dank
gebührt
allen,
die
an
diesem
Verfahren
mitgewirkt
haben,
denn
es
war
kein
einfaches
Unterfangen,
und
in
einigen
Fällen
hat
es
sich
als
recht
schwierig
erwiesen,
einen
tragfähigen
Kompromiss
zu
erzielen.
I
should
like
to
thank
all
those
who
took
part
in
that
process,
because
it
was
not
a
smooth
ride
and
in
a
number
of
cases
it
proved
very
difficult
to
reach
a
decent
compromise.
Europarl v8