Übersetzung für "Kann nicht gewährt werden" in Englisch

Eine Rückzahlung der Beschwerdegebühr kann daher nicht gewährt werden.
Therefore, a reimbursement of the appeal fee cannot be granted.
ParaCrawl v7.1

Eine Rückvergütung für nicht in Anspruch genommene Leistungen kann nicht gewährt werden.
No refund can be provided for services not used.
CCAligned v1

Dies führt zur Ausbeulung, die Dichtheit kann nicht mehr gewährt werden!
This leads to the bulge, the tightness can no longer be granted!
ParaCrawl v7.1

Nachdem eine Berechtigung verweigert wurde, kann sie nicht mehr gewährt werden.
Once a permission has been denied, it cannot be granted.
ParaCrawl v7.1

Berufstätigen kann das Stipendium nicht gewährt werden.
Scholarships may not be awarded to full-time employees.
ParaCrawl v7.1

Nach Ausstellung der Erklärung auf der Rechnung/kann nicht mehr Rabatt gewährt werden.
After issuance of invoice/declaration cannot be more discount granted.
ParaCrawl v7.1

In einer Zeit, in der das gesamte Recht für Handel und Dienstleistungen harmonisiert wird, sollte man auch die Möglichkeit eines internationalen Abkommens in Betracht ziehen, mit dem die Berner Übereinkunft abgelöst werden könnte, nach der das Folgerecht gewährt werden kann, aber nicht gewährt werden muß.
At a time when the whole of commercial and services law is being harmonized, consideration must be given to the appropriateness of drawing up an international convention which removes the reference in the Berne Convention to resale right as a purely optional right.
Europarl v8

Die Freistellung von der Verantwortlichkeit (sowohl in zivil- als auch strafrechtlicher Hinsicht) kann nicht gewährt werden, wenn dem Diensteanbieter bekannt ist, daß ein Nutzer seines Dienstes unerlaubte Tätigkeiten vornimmt (tatsächliche Kenntnis).
The exemption from liability (both as regards civil and criminal liability) cannot be granted if a service provider knows that a user of his service is undertaking illegal activity (actual knowledge).
TildeMODEL v2018

Eine Ausfuhrerstattung kann nicht gewährt werden, wenn die Erzeugnisse nicht mehr von gesunder und handelsüblicher Qualität sind.
Certain products can lose the entitlement to the refund when they cease to be of sound and fair marketable quality.
DGT v2019

Diese Befreiung kann jedoch nicht gewährt werden, wenn es bei den Beratungen direkt oder indirekt um die Erleichterung der Geldwäsche geht.
Advice sought directly or indirectly for the purpose of facilitating money laundering cannot be subject to a reporting exception.
TildeMODEL v2018

Sie kann nicht allen Schlachthäusern gewährt werden, sondern nur denjenigen, in denen dies wirtschaftlich begründet ist, wobei die minimale Schlachtkapazität und ein Entwicklungsplan zugrunde gelegt werden.
They cannot be awarded to all slaughterhouses, but only to those where there is an economic justification, taking into account the minimum slaughtering capacity and a development plan.
EUbookshop v2

Der Gegenstand des Patentanspruchs 1 nach dem Hilfsantrag beruht deshalb ebenfalls nicht auf einer erfinderischen Tätigkeit (Art. 56 EPÜ) und kann mithin auch nicht gewährt werden (Art. 52 EPÜ).
Claim 1's subject-matter according to the alternative request therefore also does not involve an inventive step (Article 56 EPC) and thus cannot be allowed either (Article 52 EPC).
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlung oder Gutschrift unter Vorbehalt, unter einer Bedingung oder sonstigen Einschränkungen kann Skonto nicht gewährt werden.
A cash discount cannot be granted in the case of payment or credit entry under reserve, with limiting conditions or any other restrictions.
ParaCrawl v7.1

Achtung: Wenn du die Anmietung stornierst, ohne dem Mieter Zeit zur Antwort zu geben, kann eine Entschädigung nicht gewährt werden.
Warning: if you cancel a rental without giving the driver time to answer, compensation may not be applied.
CCAligned v1

Die Ehe mit Personen des gleichen Geschlechts kann nicht gewährt werden, weil es im Gegensatz zu dem göttlichen Gesetz und dem Naturgesetz.
Marriage to persons of the same sex can not be granted because it is contrary to the divine law and the natural law.
CCAligned v1

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Garantie nicht bei verlorenen oder gestohlenen Artikeln greift – eine Rückerstattung des Kaufpreises bzw. ein Ersatz kann hier nicht gewährt werden.
Please note that the warranty does not apply to lost or stolen items – a refund of the purchase price cannot be granted in that case.
ParaCrawl v7.1

Sollte die Seriennummer vom Produkt entfernt worden sein, ist keine Prüfung der Berechtigung der Garantie möglich und diese kann damit auch nicht gewährt werden.
If the serial number of the product has been removed, a check on the guarantee rights is no longer possible and the guarantee cannot be upheld.
ParaCrawl v7.1

Schadenersatz wegen verspäteter Lieferung kann nicht gewährt werden, es sei denn, er ist in Angebot oder Bestätigung nach Frist und Höhe vereinbart.
Claims for damages due to late delivery cannot be granted unless agreed as to period and amount in quotations or acknowledgements.
ParaCrawl v7.1

Doch volles Wissen kann euch nicht gewährt werden, d.h., es wird euch zwar gesagt, daß es so ist, doch zum Glauben daran werdet ihr nicht gezwungen, weil ihr euch frei entschließen sollet zur Hingabe der Materie, um geistiges Gut einzutauschen.
But you cannot be granted full knowledge, i.e., you are indeed told that it is so, but you are not forced to believe it, because you are to freely decide to give up matter, to exchange it for spiritual good.
ParaCrawl v7.1

Erhalten Sie die Fehlermeldung "Der Zugriff kann nicht gewährt werden", so war entweder ihr Benutzername/Passwort falsch oder ihre Zugriffsberechtigung ist nicht (mehr) gültig.
If you get the error message "Access can't be granted" either your username/password was incorrect or your access permission isn't (longer) valid.
ParaCrawl v7.1

Kann die Vertraulichkeit nicht gewahrt werden, ist der Vertragsstaat, der die Informationen bereitgestellt hat, im Voraus von ihrer Offenlegung in Kenntnis zu setzen.
If such confidentiality cannot be maintained, the State Party that provided the information shall be notified prior to its disclosure.
MultiUN v1

Unter diesen Umständen kann dieses Ziel nicht gewahrt werden, da keine tatsächliche Eigenleistung seitens eines Anlegers oder eines Gläubigers außerhalb der SNCF gegeben ist.
Under these circumstances, this purpose cannot be complied with in the absence of a real contribution obtained from an investor or creditor external to the SNCF.
DGT v2019

Der Friede der Welt kann nicht gewahrt werden ohne schöpferische Anstrengungen, die der Größe der Bedrohung entsprechen.
The essential principles and undertakings defined above will be the subject of a treaty signed between the States and submitted for the ratification of their parliaments.
EUbookshop v2

Wenn man keine echten Todesfälle in den Nachrichten sieht, wenn kein Elend gezeigt wird, kann der Frieden nicht gewahrt werden.
The reality of people dying, the reports of that news on the TV: we can't maintain peace without seeing those tragedies.
OpenSubtitles v2018

Auch kann die Kontinuität nicht gewahrt werden, obwohl sie gerade bei Jugend- und Kinder-Projekten von großer Bedeutung ist (feste Bezugspersonen).
Moreover, continuity cannot be upheld, even though that is of great importance, precisely for youth and children’s projects (reliable reference persons).
ParaCrawl v7.1