Übersetzung für "Kann nicht erwartet werden" in Englisch

Es kann nicht erwartet werden, daß dies ohne Hilfe sofort möglich ist.
We cannot expect it to happen overnight without any assistance.
EUbookshop v2

Treue kann nicht erwartet werden, wenn man selbst der andere Mann ist.
Fidelity cannot be expected if you yourself are the other man.
OpenSubtitles v2018

Von Netanjahu kann nicht erwartet werden, sich mit den Kleinigkeiten abzugeben.
Netanyahu could not be expected to touch on the details.
ParaCrawl v7.1

Ein Einfluss auf die Grunderkrankung kann nicht erwartet werden.
An influence on the basic disease cannot be expected.
EuroPat v2

Von der Nahrungsmittelindustrie kann eine Kompensation nicht erwartet werden.
This shortfall is unlikely to be offset by orders from the food sector.
ParaCrawl v7.1

Von Kanada kann nicht erwartet werden, Nordamerika ohne die mächtigen USA zu vertreten.
Canada cannot expect to represent North America over the powerful US.
News-Commentary v14

Im Hinblick auf die Beschäftigungswirksamkeit der Agenda 2000 in der Landwirt­schaft kann nicht allzuviel erwartet werden.
There are no real grounds for optimism about the employment effects of Agenda 2000 in the farm sector.
TildeMODEL v2018

Es kann von ihnen nicht erwartet werden, daß sie ohne die erforderlichen Nachforschungskompetenzen polizeilich auftreten.
She added: "Diminishing the responsibilities (of the freight forwarders) with regard to the collection of duties would be detrimental to safeguarding the financial interests of the Community and the protection of the legal trade, for which the Commission cannot be responsible."
EUbookshop v2

Es kann folglich nicht erwartet werden, daß die Ergebnisse der beiden Methoden deckungsgleich sind.
The results obtained from the two sources cannot therefore be expected to be identical.
EUbookshop v2

Es kann nicht vom Empfänger erwartet werden, daß er derartige Nachrichten als Fälschungen erkennt.
The recipient cannot be expected to detect such messages as fraudulent.
EUbookshop v2

Gerade jetzt kann von mir nicht erwartet werden, klar im Kopf zu sein.
I can't be expected to fully function right now. Why?
OpenSubtitles v2018

Angesichts des politischen Verhaltens der MB im letzten Jahr kann nicht viel erwartet werden.
Regarding the MB's political record of last year not much can be expected.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere beim Bau kann nicht erwartet werden, daß das Glas mit außerordentlicher Vorsicht gehandhabt wird.
Possibly in construction, one cannot expect that glass be handled with extreme caution.
EuroPat v2

Wesentlich ist, dass Nebenwirkungen von Filitra zu beachten, kann nicht erwartet werden.
It is pertinent to note that side effects of Filitra cannot be anticipated.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich kann nicht erwartet werden, dass damit alle Probleme aus der Welt sind.
Naturally, it cannot be expected that all problems in this sector are now resolved.
ParaCrawl v7.1

Große Gewinne aus kann nicht erwartet werden, aber selbst das ist besser als nichts.
Large profits from this can not be expected, but even that is better than nothing.
ParaCrawl v7.1

Von einer solchen Maßnahme kann natürlich nicht erwartet werden, daß damit die Arbeitslosigkeit direkt beseitigt wird - ich werde später auf die umfassendere Problematik der Beschäftigung zurückkommen -, doch ist ein solches Kapitel aus mindestens zwei Gründen unerläßlich.
Of course, it cannot be expected that this measure would directly reduce unemployment - I shall come back to the broader problem of employment later - but this chapter is vital for at least two reasons.
Europarl v8

Von den Europaabgeordneten, die in ihren Ländern das Drama von Familien miterleben, die von der Arbeitslosigkeit hart getroffen sind, kann nicht erwartet werden, daß sie bereit sind, zulassen, daß auf einmal 28.000 Arbeitsplätze verlorengehen und daß eine Finanzquelle versiegt, durch die zumindest einige Arbeitsplätze geschaffen werden könnten.
When Members of the European Parliament are confronted in their own countries with the tragedy of families hard-hit by unemployment, they cannot be expected to cheerfully accept the disappearance, not only of 28, 000 jobs, but also of a source of finance which would make it possible to create at least a few alternative jobs.
Europarl v8

Es kann nicht erwartet werden, dass die USA diese Last mit immer weniger Beiträgen unsererseits tragen.
The USA cannot be expected to carry this burden with less and less contribution from us.
Europarl v8

Von Ländern, die stärker von massiven Migrantenströmen betroffen sind, kann nicht erwartet werden, dass sie diese alleine bewältigen.
Countries that are more directly exposed to massive migrant inflows cannot be expected to deal with them alone.
Europarl v8

Selbstverständlich kann nicht von uns erwartet werden, dass wir für jedes Problem eine Lösung parat haben, aber ich möchte mir gar nicht ausmalen, wie arm die Welt ohne europäische Hilfe wäre.
Obviously, we cannot be expected to be able to solve everything, but I shudder to think how poor the world would be without European aid.
Europarl v8

Von kleineren Länder mit besonders schwerwiegenden Problemen bei der Abfallentsorgung kann nicht wirklich erwartet werden, dass sie die gleichen Zielvorgaben für die stoffliche Verwertung erreichen, die in den Niederlanden möglicherweise erfüllt werden.
Smaller countries with particularly difficult waste disposal problems cannot really be realistically expected to adhere to exactly the same levels of recycling that might be achievable in the Netherlands.
Europarl v8

So überparteilich der Bericht der Study Group auch sein mag, es kann wohl nicht erwartet werden, dass Bush sämtlichen Empfehlungen des Berichts nachkommen und damit eine Bankrotterklärung seiner Außenpolitik abgeben wird.
Alas, however bipartisan the Iraq Study Group’s report may be, it is too much to expect that Bush will endorse all of its recommendations and admit the bankruptcy of his entire foreign policy.
News-Commentary v14

Die Sparquote ist der Lebensnerv jeder Volkswirtschaft, denn es kann nicht erwartet werden, dass Kapitalinvestitionen ewig aus dem Ausland finanziert werden.
The saving rate is the lifeblood of any economy, because foreigners cannot be expected to finance capital investment forever.
News-Commentary v14

Fünftens, von der palästinensischen Führung kann nicht erwartet werden, dass sie ohne politischen Schutz Risiken für den Frieden auf sich nimmt.
Fifth, the Palestinian leadership cannot be expected to take risks for peace without political protection.
News-Commentary v14

Es wird eine enorm schwierige Aufgabe für die Verfassungsgebende Versammlung, einen nationalen Konsens zu erreichen und es kann nicht erwartet werden, dass die nepalesische Bevölkerung geduldig auf eine Verbesserung ihrer Lebensumstände wartet, bis eine neue Verfassung ausgearbeitet ist.
Reaching a national consensus will be a formidable task for the Constituent Assembly, and meanwhile the Nepali people cannot be expected to wait patiently until a new constitution is drafted to see real improvement in their daily lives.
News-Commentary v14

Dass etwaige positive Einflüsse des Wohlstandseffekts auf den Konsum und die Entschuldung weiterhin anhalten, kann nicht erwartet werden.
Whatever positive impact wealth effects have had on consumption and deleveraging cannot be expected to continue.
News-Commentary v14

Aufgrund seines beschränkten Volumens kann nicht erwartet werden, dass das Crowdfunding allein die Lösung für die Vielzahl der möglichen Probleme beim Zugang zu Finanzierungen ist.
Due to its limited size, crowdfunding cannot be expected to solve all various forms of access to finance issues on its own.
TildeMODEL v2018