Übersetzung für "Kann nicht davon ausgegangen werden" in Englisch

Es kann nicht immer davon ausgegangen werden, dass alle Reifen den gleichen Durchmesser haben.
It cannot always be assumed that all tires have the same diameter.
EuroPat v2

Insbesondere kann nicht davon ausgegangen werden, dass das Felgenbett immer eine zylindrische Gestalt hat.
In particular, it cannot be assumed that the rim well will always have a cylindrical shape.
EuroPat v2

Es kann nicht einfach davon ausgegangen werden, daß Individuen immer "rational" abwägen.
It cannot simply be assumed that individuals always "rationally" weigh.
ParaCrawl v7.1

Es kann nicht immer davon ausgegangen werden, dass ein Kleinanleger aus der Mitarbeiterbelegschaft ausreichend über das Unternehmen und seine Sicherheiten Bescheid weiß.
It cannot always be assumed consistently that a small investor on the staff knows enough about the company and its securities.
Europarl v8

Deshalb kann nicht davon ausgegangen werden, dass Unternehmen, die nicht nachweisen können, dass sie von staatlichen Eingriffen hinreichend unabhängig sind, die Voraussetzungen des Artikels 9 Absatz 5 Buchstabe b der Grundverordnung erfüllen.
Therefore, the conditions of Article 9(5)(b) of the basic Regulation cannot be considered to be met by companies that are not able to demonstrate that they are not subject to possible State interference.
DGT v2019

Die Nutzung von RDF-Kapazitäten für andere Arten von Abfall – wofür keine Beweise erbracht wurden – ist relativ unzweckmäßig, und es kann nicht davon ausgegangen werden, dass dies negative Auswirkungen auf Wettbewerber gehabt hat.
Using RDF capacity for other types of waste, for which no evidence has been provided, is relatively inefficient and cannot be reckoned to have had a strong negative effect on competitors.
DGT v2019

Es kann nicht davon ausgegangen werden, dass die Ausnahme vom anwendbaren Steuerrecht, von der nur ein einziges Unternehmen profitiert, zur Förderung der Entwicklung eines Wirtschaftszweigs bestimmt ist.
The derogation from the applicable tax law, granted for the benefit of a single enterprise, cannot be regarded as being intended to facilitate the development of an activity.
DGT v2019

Somit kann nicht davon ausgegangen werden, dass die Zahlung von 15,302 Mio. EUR von SEPI für die drei Unternehmen Cádiz, Juliana und Manises dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers entspricht.
In conclusion, SEPIs payment of EUR 15302000 for the three companies Cadiz, Juliana and Manises cannot be considered to be in accordance with the market investor principle.
DGT v2019

Entsprechend der ständigen Praxis der Kommission kann nicht davon ausgegangen werden, dass eine solche Beihilfe der Förderung der Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete dient.
According to the constant practice of the Commission, such aid cannot be considered to facilitate the development of certain economic activities or of certain economic areas.
DGT v2019

Wie der Gerichtshof festgestellt hat, kann nicht automatisch davon ausgegangen werden, dass eine Maßnahme eine staatliche Beihilfe ist, nur weil sie von einem staatlichen Unternehmen getroffen wurde.
As the Court held, it cannot be automatically presumed that a measure is a State aid because it was taken by a public undertaking.
DGT v2019

Gemäß diesem Urteil kann nicht davon ausgegangen werden, dass Artikel 295 EG-Vertrag den Umfang des Begriffs der staatlichen Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag begrenzt.
According to that judgment, Article 295 of the Treaty cannot be held to restrict the scope of the concept of State aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty.
DGT v2019

Entsprechend der ständigen Praxis der Kommission kann nicht davon ausgegangen werden, dass eine solche Beihilfe die Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c) EG-Vertrag fördert.
According to the constant practice of the Commission, such aid cannot be considered to facilitate the development of certain activities or of certain economic areas under Article 87(3)(c) of the Treaty.
DGT v2019

Es kann nicht davon ausgegangen werden, dass der Gerichtshof nur deshalb, weil umfassendere Informationen vorlagen, implizit zu einer Frage Stellung nahm, mit der er nicht befasst worden war.
It cannot be assumed that, simply because more extensive information was presented to the Court, it implicitly took a position on a question which had not been asked.
DGT v2019

Andererseits kann auch nicht davon ausgegangen werden, dass die direkte Bewirtschaftung besser sei, sondern nur, dass beide Systeme gleichzeitig bestehen müssen.
On the other hand, we must not consider direct management to be a better method, but simply that the two methods of management must co-exist.
Europarl v8

Ihrer Ansicht nach kann nicht davon ausgegangen werden, daß der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seinen Marktanteil wahren könne, da dessen Produktionskosten deutlich höher seien als diejenigen der betroffenen ausführenden Hersteller.
In their opinion, it cannot be expected that the industry could maintain its market share given that its production costs are significantly higher than those of the exporting producers concerned.
JRC-Acquis v3.0

Es kann jedoch nicht davon ausgegangen werden, dass alle fraglichen Injektionsstellen nach Monaten oder möglicherweise Jahren der Verabreichung erkannt werden, weshalb die Entfernung der Injektionsstelle nicht als effektive Risikominderungsmaßnahme anzusehen ist.
However, injection sites cannot be expected to be identifiable months or possibly years following administration.
ELRC_2682 v1

Bei den Einfuhren mit Ursprung in Kroatien kann nicht davon ausgegangen werden, daß sie für sich genommen eine bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft verursachten.
Imports originating in Croatia, considered separately, cannot be considered to have caused material injury to the Community industry.
JRC-Acquis v3.0

Unter diesen Umständen kann nicht davon ausgegangen werden, dass es sich bei den von diesem führenden ausführenden Hersteller in Singapur getätigten Verkäufen in die Gemeinschaft um Geschäfte zwischen unabhängigen Unternehmen handelte.
On this basis, it cannot be considered that the sales transactions made by the main Singaporean exporting producer to the Community were made at arm's length conditions.
JRC-Acquis v3.0

Daher kann nicht davon ausgegangen werden, dass diese Maßnahmen auf der Grundlage des betreffenden Geschäftsplans beschlossen wurden.
A healthy firm would need to adapt its costs to such activities in order to survive.
DGT v2019

Es kann nicht davon ausgegangen werden, dass diese Ausnahme vom anwendbaren Steuerrecht, von der nur ein einziges Unternehmen profitiert, zur Förderung der Entwicklung eines Wirtschaftszweigs bestimmt ist.
In making its investment decision in 1997, a prudent private investor in a situation as close as possible to that of the French authorities would have used the regular estimates of EDF's future earnings validated by the competent authorities and used as a financial scenario, as contained in the EDF's projected income statement 1997-2000 (recitals 90-92, Table 1, recital 97).
DGT v2019

Dieser Stellungnahme zufolge kann nicht davon ausgegangen werden, dass Biozidprodukte der Produktart 13, die 2-Methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-on enthalten, die Anforderungen gemäß Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 erfüllen.
According to that opinion, biocidal products used for product-type 13 and containing 2-methyl-1,2-benzisothiazol-3(2H)-one may not be expected to satisfy the requirements laid down in Article 19(1)(b) of Regulation (EU) No 528/2012.
DGT v2019